English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Trench

Trench tradutor Francês

760 parallel translation
"This is supposed to be a trench scene of troops just before a battle..."
"C'est censé être une scène dans les tranchées juste avant la bataille."
A lateral maneuver allows them o fly straight over the Bolivian trench.
Un mouvement de flanc à travers la jungle épineuse pour tomber directement sur les tranchées boliviennes.
"We dug a trench along the line where we wanted the footprints, and covered the trench with a board in which the footprints had been cut."
"Là où les empreintes devaient apparaître, on a creusé une tranchée qu'on a couverte d'une planche dans laquelle on a découpé les empreintes."
"These were supported by pegs extended to the bottom of the trench, and a rope was looped around the pegs so that pulling upon it wouId pull out the pegs, causing the snow to drop down through the holes, giving us perfect footprints."
"Elles reposaient sur des pitons plantés dans la tranchée." "une corde entourait ces pitons et en tirant dessus, on faisait tomber la pièce de bois." "La neige tombait alors dans les trous, et l'on obtenait des empreintes parfaites."
That trench over there is to shallow, the water won't drain off.
Le fossé en bas est trop plat, l'eau ne s'évacue pas.
They're good shots at the Cannibals'trench.
- Ils visent bien, ceux de la tranchée des Cannibales.
Well, the last thing I remember was pancaking into a trench and seeing my wings fold up.
La dernière chose dont je me souviennne, c'est que je suis tombé dans une tranchée... Et j'ai vu les ailes de mon avion repliées.
" One pair of trench boots for the use of British flying officers.
" Une paire de bottes de tranchée à l'usage des pilotes britanniques.
We've got a petrol trench down the side of the field.
Nous avons une tranchée pleine d'essence au bas de l'aérodrome.
... was killed in action during a trench raid on the night of November the 6th.
a ete tue au cours d'une attaque... dans Ia nuit du 6 novembre.
German trench helmet. Hope it fits.
Un casque allemand.
You pushed him into the trench.
Vous l'avez poussé dans la tranchée.
Another veil, another trench coat, huh?
Un autre voile ou un imperméable?
A slit trench.
- Une tranchée.
Into the trench there!
Dans la tranchée!
You know, this is a pretty good trench you guys dug.
- Vous avez creusé une bonne tranchée.
Plump with a head like a loaf of sugar, for you.
Un bonhomme tout rond avec un trench-coat.
Poor chap. He lay wounded in a trench on Josher Hill.
Le pauvre, il a été blessé dans une tranchée.
And France, with its great army... of land warfare. France ended the last war victoriously in the trenches... so the natural tendency... was to build bigger and better trenches... culminating in that super-colossaI trench... the trench deluxe, the Maginot Line.
La France a gagné la dernière guerre dans les tranchées et la tendance logique était à la construction de tranchées mieux résistantes et immenses ce qui aboutit à cette tranchée gigantesque qu'est la Ligne Maginot.
Dobbs, we'll wrap up all our belongings and dump them in the trench.
Regroupons toutes nos affaires dans la tranchée.
I forgot my trench-coat.
J'ai oublié mon trench-coat.
You forgot your trench-coat?
Tu as oublié ton trench-coat?
And you only forgot a trench-coat.
Et tu n'as oublié qu'un trench-coat.
- Harry forgot his trench-coat.
- Harry a oublié son trench-coat.
We're in danger! - He had a light trench coat.
Il avait un imperméable jaune.
A light trench coat? It will be easy to spot him, then.
Alors il sera facile à repérer.
I warn you, bubble mouth, I'll carry a revolver and a trench knife. If you touch me, you'll go back minus a lot of parts you value.
Je vous préviens, je vais me munir d'un revolver et d'un couteau et si vous me touchez, cette fois, vous repartirez mutilé!
The mousy one with the trench coat and the funny hat.
Ah, la petite timide en imperméable et en chapeau bizarre.
Wears a trench coat, soft brown hat.
Un pardessus, les cheveux châtains...
Every man between the ages of 35 and 40 who was out tonight is wearing a trench coat and a snap-brim felt, all of them five foot 11, weighing 170, and all of them scared to answer questions.
Ramenez tous les hommes de 35-40 ans, vêtus d'un pardessus et d'un chapeau, mesurant 1,80 m et pesant 75 kilos, terrorisés par vos questions.
He wasn't wearing a trench coat, but he was wearing a seaman's cap and jacket.
Il ne portait pas de pardessus, mais une casquette et un caban.
A woman escaped from an asylum upstate. Young and wearing a trench coat.
Une jeune femme vêtue d'un imperméable s'est échappée d'un hôpital psychiatrique.
By 1916, after two grisly years of trench warfare... the battle lines had changed very little.
En 1916, après deux macabres années de guerre de tranchées... les lignes de bataille n'avaient que très peu changé.
Now, Mr. Vole, when you went to visit Mrs. French for the last time, did you wear a trench coat and a brown hat?
Quand vous êtes allé voir Mme French pour la dernière fois, portiez-vous un imper et un chapeau marron?
They lived in trenches for months, languishing in dugouts and mud until the fatal Zero Hour when they went over the top and captured the enemy's trench.
Des mois dans les tranchées, à se morfondre dans des abris et dans la boue, jusqu'à l'heure fatale où on sortait, baïonnette au canon, pour capturer la tranchée ennemie.
The captured trench.
La tranchée conquise.
Pvt. Kaji and 28 recruits depart at 17 : 00 hrs. tomorrow to engage in trench-digging duties.
Kaji et 28 soldats sous ses ordres partiront demain ŕ 19h.
Tell him when he hits the first trench to pinch in this way.
Quand il atteindra la première tranchée, qu'il vienne par ici.
Lieutenant O'Hashi, when he reaches the first trench,
Le lieutenant O'Hashi doit partir vers la droite
Lieutenant Clemons says, when you reach the top, at the first trench... ( gunfire drowns him out )... that'll be to your right. To your right.
Il a dit que quand vous arriverez en haut, dans la première tranchée il faudra aller à droite.
Hustle the other to the trench under it.
Et l'autre dans la tranchée.
- Get ready. We're gonna rush the trench.
- On va foncer aux tranchées.
Let's go. We'll all be safer in the trench.
On sera à l'abri dans les tranchées.
Spread the rest of your men along this trench.
Que le reste de vos hommes se répartissent dans cette tranchée.
We've taken the crest of the hill and the whole trench system.
Nous avons réussi à prendre la crête et toutes les tranchées.
Trench coat and all.
Avec l'imperméable et tout.
We can take the pressure of the Mariana Trench. That sub can't dive as deep.
Le leur ne résistera pas à Ia pression de Ia fosse des Mariannes.
Security? You mean, uh, men in trench coats and hats?
Avec gabardine et chapeau?
you need to know the violence of trench warfare... the collective madness and the presence of death each second.
Cette espèce de folie collective et cette présence de la mort, minute par minute.
Next, it'll be blue, then trench foot, then frostbite.
Bientôt, ça sera bleu.
Towards the next trench!
En avant! Ahh

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]