English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Trivial

Trivial tradutor Francês

753 parallel translation
Since that's the way you think... Since you attach such importance to something so trivial, let me explain once and for all.
Puisque vous dites des choses pareilles et que vous donnez de l'importance à une histoire qui n'en a pas, il faut que je m'explique.
- Well, it's trivial.
C'est ridicule.
Well, don't you think that's a trifle undignified?
N'est-ce pas un peu trivial?
Baron, you honor us too much, coming here on such a trivial matter.
Monsieur le baron, c'est trop d'honneur, vous dérangez pour une peccadille!
He couldn't find the money after he, uh, disposed of Krayler, so he attempted a trivial holdup in broad daylight.
Il n'a pas trouvé l'argent après s'être débarrassé de Krayler... alors il a tenté un braquage en plein jour.
It was a trivial paper, given to my poor friend to make him believe he'd survive.
C'est un papier anodin pour remonter mon pauvre ami. Lui faire croire qu'il me survivra.
Moreover, the name Bernadette... is a childish and trivial diminutive.
De plus, le prénom "Bernadette" est un diminutif puéril et banal.
Your wound is trivial.
Votre blessure est légère.
- My dear Richard, don't be vulgar.
Ne sois pas trivial.
I know so well what it can do to help and heal, and I can't bear to see it used for trivial purposes.
Il peut aider à soigner, à guérir. Je ne supporte pas la dérision.
If you have any problems at all, no matter how trivial they might seem please call me.
Si vous avez un problème, aussi petit soit-il, n'hésitez pas à m'appeler.
Oh, I know it sounds vague and trivial compared with.... Well, compared with everything that's happening at home today.
Je sais que ça a l'air vague et sans importance par rapport à ce qui se passe chez nous.
Yea, from the table of my memory I wipe away... all trivial fond records that youth and observation copied there. And thy commandment all alone shall live within the book and volume of my brain, unmixed with baser matter!
Je ferai table rase de tout le reste en ma mémoire où ne survivront que tes ordres.
It seems trivial.
Ça paraît stupide.
- And for a trivial salary, be fair.
Pour un salaire dérisoire. Soyez juste.
Thank you, even if you wanted to speak of trivial topics at the end of this day.
Oui, merci. même si des perturbations ridicules sont venues troublées la soirée.
Next season, if I'm lucky, I'll do a rather tired single. It's not very dignified. Matter of fact, it's rather vulgar.
Si j'ai de la chance, je ferai bientôt un numéro plutôt trivial, voire vulgaire.
Nothing trivial.
Rien de grave.
Not very romantic.
C'est trivial.
The incident may be too trivial to recall.
L'incident était peut-être trop insignifiant.
- Oh, I'm crushed. Nothing trivial, I hope.
Tu m'en vois navre!
Through the infinite reaches of space the problems of man seem trivial and naive indeed.
Dans les espaces infinis, les problèmes humains s'amenuisent.
You should be less trivial.
Était-elle fâchée?
- You go again. Just the thing I was talking about, the trivial. You can't distinguish between the trivial and the important.
Tu ne sais pas distinguer le banal du vraiment essentiel.
All I said was, "I trust it's nothing trivial."
Tout ce que j'ai dit c'est "je suis sûre que ce n'est rien de grave".
But many young people nowadays go astray for trivial causes
Mais actuellement, beaucoup de jeunes s'égarent dans des affaires louches.
There's dignity in trivial tasks...
Enfin les petites tâches ont leur grandeur, dit-on!
How dare you say "last" with this trivial tone...
Comment uses-tu si futilement du mot "ultime"...
people hate for awfully trivial reasons.
Les gens peuvent haïr pour des raisons futiles.
- Everything, in detail leaving nothing out, however trivial it may seem to you.
Tous les détails, même si cela vous semble futile.
Oh, just one of the trivial little things that helps pay to keep you...
Juste une de ces choses sans importance qui te permettent
I'd not insult so beautiful a woman by offering her anything so trivial.
Je n'insulterai pas une si jolie femme en offrant une chose aussi triviale.
It's much too trivial for you to bother reading, sir.
C'est trop trivial, ne vous embêtez pas à la lire.
Never mind those trivial things.
Ces choses sont sans importance! Le problème, c'est ton attitude.
I suppose it is not impossible that you might commit some rather more trivial offence
Mais il n'est pas impossible que vous commettiez une infraction plus légère?
The man can not live, Mr Morgenhall without committing some trivial offence almost daily
On ne peut pas vivre sans commettre d'infraction presque quotidiennement.
Hold nothing back however trivial it may seem.
Ne me cachez rien. Même si cela vous paraît insignifiant.
It's obviously a mistake, something very trivial.
C'est évidemment une erreur ou alors une peccadille.
Because of a trivial incident at the Officers'Club last night?
À cause d'un incident sans importance la nuit dernière au club des officiers?
Well, I don't recall using the word "trivial" anywhere in there, Colonel.
Je ne crois pas avoir utilisé les mots "sans importance", colonel.
Whatever was behind that Officers'Club thing, Colonel Bliss doesn't think it was trivial.
Peu importe ce qui a déclenché l'incident au club des officiers, le colonel Bliss ne croit pas que c'était sans importance.
Missing the visit to just that one Naigi clan is too trivial to worry about.
Et tant pis pour le fief Naegi!
Thoroughly retired. Pension and all that. The Minister may ask me to come in now and again for trivial assignments.
Non, j'ai pris ma retraite, le ministre me consulte de temps à autre.
But once you admit that, all other knowledge and skill only becomes trivial and meaningless.
Une fois ça admis, toute connaissance, toute expérience devient vaine.
All this trouble for something so trivial.
Tous ces problèmes pour un banal accident.
Throwing a tantrum over a trivial bit of rubbish like this.
Tu piques une colère à propos d'un torchon minable.
Trivial matters.
Ce n'est rien.
Don't make some trivial one, but something sensational, something stunning! Yes.
Oui.
It is far too trivial.
Sa pièce est sans intérêt.
Well, Joe, if you must be banal, that's right, no spark.
Ne soyez pas trivial.
Over a trivial thing like that?
Pour une chose aussi banale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]