Twitch tradutor Francês
442 parallel translation
- Got a little twitch.
- J'ai un soubresaut.
My buck leg, I guess...'cause every now and then it gets a little twitch in the knee.
Ma jambe malade. De temps à autre, je ressens un soubresaut dans le genou.
Very good, Sergeant. Haven't you seen anyone with a twitch?
Vous voyez quelqu'un tiquer?
- You must find him. Well, I can't ask them all if they twitch, can I?
Je ne peux pas tous leur demander s'ils ont un tic, non?
Say, that's a bad twitch in your eye.
Dites, vous avez un tic à la paupière...
A couple of weeks fishing will fix up that twitch, Mr. Blakely.
15 jours à la pêche, et vous serez guéri de cette contraction.
Lookout for that twitch, Mr. Blakely.
Occupez-vous de ce tic!
Twitch-face.
Ah, l'homme au tic!
You're wasting your time, Mr. Twitch, Mr. Blakely.
Vous perdez votre temps, M. Tic... Blakely.
I got a slight twitch in my toe
J'ai l'orteil qui s'agite
It's enough to make anybody twitch.
C'est assez pour faire tressaillir n'importe qui.
Don't whisper, I told you, and don't twitch.
- Je t'ai dit de ne pas chuchoter! Et pas de tic.
And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you, sitting here with an empty leash in your hands and nobody to twitch for you.
Quand je travaillerai pour un vrai journal, je penserai à vous, tout seul ici, laisse en mains, mais sans chien pour vous obéir.
Mr. Dugenet and his twitch.
M. Dujenel, nerveux.
Don't even twitch.
Ne fais pas le moindre geste.
A twitch in a thumb, a nerve or a muscle. You psychiatrists make a case out of it.
Un frémissement du muscle ou d'un nerf... et vous, les psychiatres, en exagérez l'importance!
Don't twitch.
Bouge pas.
Now, you can't have a single twitch about taking him away from her.
Et tu aurais des scrupules à le lui prendre?
When there were any Indians around, his ears would begin to twitch.
S'il y avait des Indiens dans les environs, ses oreilles commençaient à remuer.
If your ears start to twitch, will you let me know fast?
Si vos oreilles remuent, dites-le-moi.
I'll twitch with you.
Je me joindrai à vous.
Your ears twitch, too?
Tes oreilles remuent aussi?
They may get me, but one twitch on this trigger is all it takes.
Ils pourraient m'avoir mais il ne suffit que d'une pression sur la gâchette.
I'm beginning to twitch when I hear the word "time."
Ça me fait je ne sais quoi, quand j'entends le mot "moment".
HE CAN TWITCH A MUSCLE. MOVE A JAW. CONCENTRATE ON THE CAST OF HIS EYES.
Il tend un muscle, déplace sa mâchoire, se concentre sur son regard.
When there in front of you stands the enemy? Not even a twitch? Not even a move in the eyeball?
T'es peut-être pas dangereux, mais j'ai pas le temps de m'occuper de magie noire ou d'autres jeux de ce type.
A twitch or two and it's over.
Un coup ou deux et c'est fini.
Just saw the twitch in one of your muscles.
J'observais vos muscles.
- Not so much as a twitch, understand?
- Pas de tour de magie, compris?
I'm going to twitch us up a banquet tonight.
Je vais nous faire apparaître un banquet ce soir.
I should've known you can't take a beautiful witch in the prime of Iife and expect her to hang up her twitch. It's against nature.
J'aurais dû savoir qu'on n'épouse pas une jolie sorcière en espérant qu'elle ne remue plus son nez.
Wait until you see him twitch and flare.
Attendez de le voir se tordre et se dilater!
Tabatha mustn't twitch.
Tabatha ne doit pas remuer son nez.
Why don't you twitch your nose and whap up some champagne?
Agite le nez et fais apparaître du champagne!
Mustn't twitch.
Il ne faut pas faire ça!
I mean, if you see me squaring off with a locomotive, don't twitch.
Si tu me vois me battre contre une locomotive, ne bronche pas.
Don't twitch.
Ne fronce pas le nez.
Don't- - Don't twitch!
Ne fronce pas le nez.
- Please, please don't twitch, please.
- Non, ne fronce pas le nez.
When every other mother in the world is telling her child, "Mustn't touch" you'll be saying, "Mustn't twitch."
Toutes les mères du monde disent à leur enfant : "Ne touche pas", et toi tu diras : "Ne remue pas".
Now, mustn't twitch.
Ne remue pas ton nez.
After they've left, I'll simply twitch up the other three originals that we saw at Aubert's.
Après leur départ, je froncerai le nez et ferai apparaître les 3 originaux d'Aubert.
- Mustn't twitch.
- Ne remue pas le nez.
You're gonna walk my horse out of town real slow and I'm gonna be behind you, staring at your spine in case you just don't twitch the right way.
Vous allez l'emmener en douce et quitter la ville. Je vous aurai à l'œil. Dans le cas où vous vous tromperiez de chemin.
Samantha, won't you twitch up some raven's eggs for your mother?
Tu ne vas pas faire apparaître des œufs de corbeau pour ta mère?
Her twitch is acting up.
Oh! Son tic qui la reprend.
What sort of twitch has he?
Quel genre de tic est-ce?
Who began to twitch And was reduced to just a stitch
Qui s'est mise a':
You twitch a lot, friend.
Tu es bien agité.
Your ears twitch?
Tes oreilles remuent?
Don't twitch!
Non.