Uk tradutor Francês
676 parallel translation
One of you tipped off the authorities in the UK. A contact inside Customs and Excise.
l'un de vous a averti les autorités en angleterre un contact dans le service des douanes
E-mail us at subtitling @ bbc. co. uk
Sous-titres : Isabelle Audinot Sous-titrage : - Paris
Division of Atomic Energy of the United UK, Department of Homeland Security.
Division Energie Atomique du Royaume-Uni, Département de Sûreté Interne
Uk, enough!
Uk, assez!
Me Uk, me King Fire planet!
Moi Uk, moi roi planète du feu!
Wait Uk, I don't want you to die.
Attends Uk, je ne veux pas que tu meures.
Uk, yes!
Uk, oui!
Calm down Uk, he's not yours!
Calme-toi Uk, il n'est pas à toi!
No Uk, down!
Non Uk, par terre!
Leave her Uk, don't touch her!
Laisse-là Uk, ne la touche pas!
But it was in 6 years, and in an area that includes most of the UK.
Six morts, oui, mais sur cinq ans et sur presque tout le Royaume Uni.
The UK comes complete with a staff of 26 million and 29 million dependants.
Un personnel de 26 millions et 29 millions d'assistés.
And UK Balance of Payments, 1966 and'67.
Et la Balance des Paiements du Royaume-Uni, 1966 et 67.
- He might be on holiday in the UK.
- Peut-être est-il en congés dans le pays?
( Reporter )'But from research by my colleagues in the UK, it's unclear...' I want Tommy.
Mais les recherches faites en Angleterre n'expliquent pas... les origines de M. Newton.
It's difficult to describe actually the emotions and the feelings on that day because, you know, Malcolm Gerrie and myself and the small crew from the UK plus the American crew that was there, had put a huge amount of work into producing this concert.
C'est difficile de décrire les émotions et les sentiments ressentis ce jour-là, parce que Malcolm Gerrie, la petite équipe britannique, moi-même et l'équipe américaine présente, avions travaillé d'arrache-pied pour produire ce concert.
It wasn't a great deal for The Tube and it wasn't a great deal for U2 because U2 and Paul McGuinness obviously looked upon The Tube broadcast in the UK as being, like, really good promotional material.
C'était décevant pour "The Tube", et ça l'était également pour U2, parce que U2 et Paul McGuinness considéraient la diffusion du concert dans "The Tube" en Angleterre comme un excellent moyen de promotion.
The Tube was probably one of the most groundbreaking live television programs in the UK at the time.
C'était sans doute l'une des émissions de direct les plus novatrices de l'époque en Grande-Bretagne.
We did version one, which was essentially for the UK TV broadcast, which, as I said earlier, didn't actually happen.
La première version était essentiellement pour la diffusion télé au Royaume-Uni, qui, comme je l'ai dit tout à l'heure, n'a pas eu lieu.
Tokyo, and finally Paris are dazzled and rediscover an almost complete version of Napoleon by Abel Gance of over 5 hours patiently reconstructed in the UK by Kevin Brownlow with the collaboration of the British Film Institute and the Cinémathèque Française.
Tokyo, Paris enfin, découvrent, éblouis, une version presque complète du Napoléon d'Abel Gance de plus de 5 heures, patiemment reconstituée par le Britannique Kevin Brownlow avec la collaboration du British Film Institute et de la Cinémathèque Française.
We are Spinal Tap from the UK!
Ici Spinal Tap, du Royaume-Uni.
- So how long were you in the UK?
- Combien de temps es-tu restée en Angleterre?
Richard works for... UK Commercial Crime Bureau
Richard travaillait pour la Section des Fraudes du Royaume Uni.
Maybe they're trying to tell us something, because on Saturday night for one night only, the Krakow Jazz Ensemble that's Krakow, Poland, not Pennsylvania, will be doing their only UK gig.
Essaient-ils de faire passer un message? Samedi soir et samedi seulement, le Krakow Jazz Ensemble - de Cracovie en Pologne, pas en Pennsylvanie - donnera un concert exceptionnel.
The UK representative, who offered resistance received a hard blow in the face.
Le Britannique, qui resistait a recu un coup de pied en pleine figure.
Mötley Crüe singing Anarchy in the UK in a European arena in front of 1 00,000 screaming people.
Mötley Crüe qui chante Anarchy in the UK dans un stade Européen devant 100 000 personnes en délire.
Well, I mean it. What would these girls have done without you? I don't know.
Et vous savez, j'ai vu les films de Bollywood, j'ai vu The Office version UK.
In two weeks, they'll be on the road in the UK
Dans 2 semaines, ils partent en tournée ici
Don't panic, Mr Man-waring!
Ne panique pas, Mr Man-waring! ( phrase fétiche d'une série UK )
That bloody sushi breakfast at UK Gold keeps repeating on me.
Ce foutu sushi mangé chez UK Gold se rappelle à moi.
See, in the UK they don't teach you how to make this, see?
Tu sais, c'est pas en Angleterre qu'on peut t'apprendre ça.
Fortunately, in the UK the old tossers are too lazy to come to the O.R.s.
Par chance, nos vieux branleurs sont trop feignants pour opérer.
Welcome to the UK.
- Bienvenue au Royaume-Uni.
There's three types of casino in the UK.
Il y a 3 types de casinos :
We're not allowed to accept gratuities in the UK.
On n'accepte pas les pourboires en Angleterre.
Unless, of course, it's illegal in the UK to serve beverages below room temperature.
A moins que ce ne soit illégal dans ce pays de servir une boisson fraîche.
Anna, how much longer are you staying in the UK then?
Combien de temps encore restez-vous en Grande-Bretagne?
There's no one in the US or UK who can match those statistics.
Personne en Occident ne peut se comparer à ce score.
Crimeforce UK.
"Crimeforce UK".
I heard that he's gone to the UK.
Il serait en Angleterre.
The UK?
En Angleterre?
In the UK!
Ils déjeunent.
Only for the hardcore UK raver
! Only for the hardcore UK raver
# Anarchy for the UK # # It's coming sometime maybe #
Ça viendra bien un jour
# I thought it was the UK... #
Je croyais que c'était le Royaume-Uni...
On the "Anarchy" tour we was actually followed everywhere across the country, from gig to gig, and we had to turn up to show willingness to play, so presumably we would get the money, although it looked pound to a penny that they wasn't gonna let us play.
Sur la tournée "Anarchy In The UK", on était sans cesse suivis On devait se présenter à chaque fois pour prouver qu'on voulait jouer et être payés même si le concert était interdit
"God Save the Queen," and "Anarchy in the UK" on Jubilee Day.
et "Anarchy", le jour du jubilé
All that time when Malcolm was saying, "We can't get gigs in the UK," we could have played abroad. We could have fucking done that, couldn't we, Julien?
Malcolm disait qu'on pouvait plus jouer en Angleterre mais à l'étranger, on aurait pu, non?
Yes grandpa, that's why he is sometimes in UK, Austrlia!
Oui grand-papa, c'est pourquoi il est souvent en R.u., et en Austrlie!
Originally, Nabokov couldn't get a publisher in the States or the UK so it was published as a dirty book in Paris.
Au début, Nabokov n'avait trouvé d'éditeur ni aux U.S.A... ni en Angleterre. Il avait alors été publié comme livre porno.
Who needs the fucking UK?
On s'en fout de l'Angleterre.