Umbrellas tradutor Francês
281 parallel translation
There'll be a few tables for the chauffeurs, the staff, umbrellas and birds.
2, 3 tables pour les chauffeurs des grandes dames,... le personnel, les parapluies, les oiseaux...
I'm gonna get more umbrellas.
Chercher d'autres parapluies.
May I call monsieur's attention to the fact we are featuring a special sale at reduced prices of raincoats, umbrellas, tennis racquets and portable phonographs.
Je me permets, monsieur, de vous faire part de nos soldes sur les impers, parapluies, raquettes et phonos portatifs.
The wetter they get, the better I like it. Theres no money under those umbrellas.
Dégringole-leur dessus... à tous ces fauchés!
In conclusion, gentlemen, especially you, Mr Bildocker, let me say that I have seen far better heads on... umbrellas!
Pour conclure, messieurs, et surtout vous, M. Bildlocker, laissez-moi vous dire que j'ai vu de bien plus belles têtes de lard.
Okay, send over a couple dozen of them umbrellas.
Entendu, je vais prendre 2 douzaines de parapluies.
Human honesty works better with old umbrellas.
L'honnetete humaine s'exerce mieux sur les parapluies.
I hear when he tries to sing the orchestra puts up umbrellas.
Il fait peur aux musiciens!
Umbrellas.
des parapluies.
Wet umbrellas.
Des parapluies mouillés.
"Play has been resumed and the crowd of about 50,000 people have discarded their macs and umbrellas and settled down to enjoy the game which to people all over the world more truly represents all that's English than anything else."
La pluie a cessé, le jeu recommence, et la foule de 50000 personnes a rangé les impers et les parapluies et se prépare à apprécier ce jeu qui partout sur la planète représente le mieux l'Angleterre.
Is he quite sure that he will not accept one of our umbrellas? Monsieur?
Est-il certain de ne pas vouloir un de nos parapluies?
Here comes that vendor Manuel He has umbrellas to sell
Et voici Manuel Vendeur de parasols à la sauvette
Get rid of those umbrellas!
Ôtez les parasols!
Umbrellas!
Et des parapluies, donc!
They wield their swords like umbrellas.
Ils manient leurs épées comme des parapluies.
And then when I went to sea as a steward, people poking at you with umbrellas.
Ensuite, j'étais steward. On se prend des coups de parapluie!
I don't like umbrellas either.
Je n'aime pas non plus les parapluies.
4,000 and you throw in these three umbrellas.
Bon, 4000 et tu me donnes les 3 parapluies.
Mario, take out the umbrellas. Can't you see it's raining?
Eh, Mario ouvre ton pépin, il pleut.
Human honesty works better with old umbrellas.
L'honnêteté humaine s'exerce mieux sur les parapluies.
I only saw umbrellas.
J'ai vu que des parapluies.
Geneviève, show the gentleman the umbrellas.
- Geneviève, montre les parapluies à monsieur.
We'll sell umbrellas.
Nous vendrons des parapluies.
No, not umbrellas.
Et puis, non, pas des parapluies.
Why don't you stop by tomorrow at my shop, the Umbrellas of Cherbourg?
Voulez-vous passer demain au magasin? "Les parapluies de Cherbourg".
You talk about him like he's one of your umbrellas.
Tu me parles de lui comme tu me parles de tes parapluies.
I wonder why I've always found men with umbrellas... a bit ridiculous.
Je ne sais pas pourquoi, mais les hommes avec le parapluie Ont... toujours semblé un peu ridicule!
Umbrellas! Quick! Umbrellas!
Allez chercher des parapluies.
That pompous waddIing master of foul play maestro of a million criminal umbrellas.
Ce piailleur, maître dandinant et pompeux de la pègre.
Finks, Morgan, Bluebeard, Quetch, the jetpack umbrellas! Yo-ho-ho, sir!
Finks, Morgan, Barbebleue, Quetch, apportez les parapluies volants.
Now, what would a chiropodist want with a case full of umbrellas?
Qu'est-ce qu'un podologue peut faire d'une caisse pleine de parapluies?
You know, these bags and umbrellas are not mine so I'd rather take them myself.
Vous savez. Ce ne sont pas mes affaires, aussi il vaut mieux que je m'en occupe.
There're enough umbrellas for that.
Non, pas moi! Alors, reste!
A good place for umbrellas.
Un bon endroit pour un parapluie!
I make umbrellas...
Je fabrique des parapluies...
Mr. Tanner, who else has been asking you about umbrellas?
Qui d'autre vous a interrogé sur des parapluies?
But I do hope that certain other umbrellas... have been properly disposed of in the river by now.
Mais j'espère que certains autres parapluies ont été jetés dans le fleuve, comme il convient.
That's where the umbrellas come in.
C'est là que le parapluie entre en scène.
I guess umbrellas are the kind of thing that I can understand.
Les parapluies, je peux comprendre.
You know, I've been watching people to see what they do with umbrellas when they come in out of the rain.
J'ai observé les gens pour voir ce qu'ils font de leur parapluie quand ils rentrent à l'abri.
That emblem of two umbrellas... it fools the world into believing you are Shogunate Arms Instructors, ordinary members of the Yagyu clan.
Ce blason fait croire aux gens que Yagyu d'Omoté est maître d'armes du Shogun.
I got my mom's kimono in my suitcase, Chinaman with umbrellas.
J'ai Ie kimono de ma mère, avec Ies petits Chinois.
Umbrellas flat, round, boning to invisible Thai umbrellas and our umbrella of ecclesiastical that we are in a range of varied colors and youthfulness.
Parapluies plats, ronds, à baleinage invisible, ombrelles de Thaïlande et notre parapluie d'ecclésiastique, que nous faisons dans une gamme de coloris très variée et jeune.
Sample umbrellas.
Représentant en parapluies.
Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas.
Tentes, nourriture, antibiotiques, [br] couvertures, et surtout parapluies.
Oh, how? With umbrellas and crutches?
Avec des parapluies et des béquilles?
What are all the umbrellas for?
Et ces parapluies?
Each and every one of these umbrellas has been rained on from a great height.
Ces parapluies ont été soumis à une forte pluie.
- Tell us all you know about... - Umbrellas.
- Dites-nous ce que vous savez...
All I know about umbrellas?
Tout ce que je sais sur les parapluies?