Unable tradutor Francês
3,500 parallel translation
As yet, there are no reports of any casualties and the police are unable to say if there's any suspicion of terrorist involvement.
Aucun blessé n'a encore été signalé, et la police ne peut confirmer la thèse d'un acte terroriste.
Unfortunately our source was unable to be more specific.
Malheureusement, notre source n'était pas plus précise.
Uh, "Abigail was unable to complete her assignment due to eye strain."
Uh, "Abigail n'a pas pu rendre son devoir pour cause de fatigue oculaire".
"Abigail was unable to..."
"Abigail n'a pas pu..."
Young widower, overcome with grief... unable to handle the stress of his job, his life turns to drugs.
Jeune veuf, ne surmontant la douleur... submergé par le stress du boulot, il sombre dans la drogue.
Yeah, I may be physically unable.
Ouais, mon corps en est peut-être incapable là.
Now I'm physically unable.
Maintenant c'est moi qui en suis incapable.
Constant pain. Unable to do the simplest things without help.
Incapable de faire quoi que ce soit sans aide.
I've been unable to obtain the guest list, but, there is a video security system in the house connected to the Internet.
Je n'ai pas pu obtenir la liste des invités, mais un système de sécurité vidéo de la maison est connecté à internet.
I've been unable to sleep much recently.
Je ne pouvais pas dormir beaucoup ces derniers temps.
Unable to track down his father's killer in Turkey he led us to Hadji Gümüº by claiming he was Dajjal.
N'ayant pas trouvé l'assassin de son père en Turquie. Il nous a conduits à Hadji Gümüþ, en prétendant qu'il était Dajjal.
I'm unable to return...
Je suis absente...
It's not like you might get killed if someone improperly packs your chute then become unable to finish your drill work.
Aucune chance de mourir si on pliait mal votre parachute, vous empêchant de finir votre travail.
The ambassador was unable to go into detail I wasn't asking for details.
L'ambassadeur ne pouvait pas me donner de détails. Détails? Ce que je veux, c'est un oui ou un non.
When I was unable to override the security system and unlock the door, Ed took care of it.
Je n'ai pas pu contourner la sécurité, ou déverrouiller la porte, Ed s'en est chargé.
From that point on, I was unable to hit a high "c."
Il me rendit incapable de sortir un do aigu.
Beck just unable to deflect the ball away from Smith.
Beck n'a pas pu détourner le ballon.
I mean, unable to move, unable to talk.
Incapable de bouger, incapable de parler.
I spent all day in the studio unable to think straight.
Je n'ai pas réussi à me concentrer au studio.
It is me who is unable to keep them.
C'est moi qui suis incapable de les tenir.
Don't even think about it. Although I am unable to understand using my logic, but the society in which I live in has such rules.
N'y pensez même pas. la société dans laquelle je vis a tant de règles.
If you really like him, you would be unable to say it out easily.
vous ne devriez pas pouvoir dire ça si facilement.
We're unable to trace where the funds are used.
Nous sommes incapables de déterminer où les fonds sont utilisés.
Why am I unable to reach you?
Pourquoi je ne peux pas vous joindre?
Are you unable to contact her? Why are you asking me about her?
ça ne peut qu'être un homme.
But I was unable to take care of him.
Mais j'étais incapable de m'occuper de lui.
There's still 48 hours left. Before then, if we're unable to meet their conditions, the VIP will die. After they receive Dr. Kim Myung Guk for a full hour, they will hand over the VIP to us.
Il reste 48h. le VIP mourra. ils nous rendront le VIP.
Able to write Korean, use Excel and use the Internet. You're able to do all of this, right? We hoped for this much, but if you're actually unable to do something you said you could, things will get difficult for us.
Êtes-vous capable d'utiliser tout ça? nous serons dans une très mauvaise posture.
You're a dumb a * * for being unable to appreciate creativity.
Vous êtes un idiot incapable d'apprécier la créativité.
You've never been unable to see Seul when you wanted to, right?
Vous avez toujours pu voir Seul quand vous en aviez envie?
I want her to cry so much she can't open her eyes, unable to shower and sleep so she'll become ugly.
Qu'elle pleure jusqu'à ne plus ouvrir les yeux, ni dormir, à en devenir laide.
I got into a car accident. I was a vegetable for a month, and afterwards I was unable to use my legs. To face you in this manner -
J'ai eu un accident de la route. de cette manière je ne veux pas être un fardeau pour toi.
Where could you find a beast unable to cry?
Où pourrais-tu trouver un animal incapable de pleurer?
Colonel Smith, this court has been unable to recover any direct order from General Morrison for you to conduct the mission for which you're being tried.
Col. Smith, cette cour n'a pas trouvé trace d'un ordre direct du Général Morrison vous confiant la mission pour laquelle vous êtes jugé.
Point is, for the next few hours, Private will be unable to do anything but tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
Bref, dans les prochaines heures, Soldat ne pourra s'empêcher de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
We're having enough trouble as it is with the prosecutor's investigation and you're making your father unable to rest by bringing this low class girl?
et tu empêches ton père de se reposer en amenant cette fille vulgaire?
Anyway, as a consequence, I was unable to lock myself in the crypt that night.
Ce soir-là, je fus donc incapable de m'enfermer dans la crypte.
His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, that his father is to blame.
Son jeune esprit, incapable d'accepter ça, a créé une vérité illusoire selon laquelle son père était responsable.
The prosecution seems unable to present any proof of guilt beyond a reasonable doubt.
L'accusation échoue à fournir la moindre preuve de culpabilité indubitable.
I was unable to attend your string gravity seminar at MIT but I read a transcript.
Je n'ai pas pu assister à votre séminaire au MIT mais j'en ai lu une transcription.
But was unable to defeat his opponent.
Mais il n'a pu vaincre son adversaire.
And unable to save his princess.
Ni sauver sa princesse.
Don't know why sent you there, as if didn't know you were unable tn...
Je sais pas ce qui m'a pris de t'envoyer. Comme si je savais pas que t'étais incapable de...
And that night, unable to contain my shame, I confessed to him that it was I, his son, who had committed the crime.
Ce soir-là, effondré par la honte, je lui ai avoué que c'était moi, son fils, qui avais commis ce crime.
I shall be unable to have sex with her with all that shrieking.
Je serai incapable de lui faire l'amour avec tous ces cris.
Here, with the military, it is unable to communicate, then in Paris...
Ici, avec les militaires, on n'arrive pas à communiquer, alors à Paris...
Now I'm unable to, uh, divulge my exact location, however, suffice it to say, Woodsboro High may be in store for some geek history.
Je ne peux vous dire mon emplacement exact. Cependant je peux déjà vous dire... que le lycée Woodsboro va entrer dans l'histoire des geeks, allons voir.
As expected, she was unable to complete the puzzle at all.
Comme prévu, elle a été incapable de teminer le puzzle tout à fait.
I am just an official to the Emperor, I'm sorry that I'm unable to help.
Je ne suis qu'un mandataire de l'Empereur, je regrette de ne pouvoir vous aider.
Unable to send alarm.
Vraiment?
But being unable to get over the feeling of being victimized, you're not strong.
Cessez de plaisanter.