English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Unappreciated

Unappreciated tradutor Francês

90 parallel translation
I'm sure it won't go unappreciated.
Je suis certain que cela sera très apprécié.
The unappreciated people here and around the world.
Les gens qui sont dans le besoin ici et ailleurs dans le monde.
I know you think I'm going overboard with this but when I realize how unappreciated - Well, to me -
Je sais que vous pensez que j'exagère, mais quand je vois le manque de gratitude...
- She's usually sweet and generous... but when she feels unappreciated... she becomes terrible... and violently goes from one extreme to the other.
- Elle est d'habitude douce et généreuse. Mais quand elle croit qu'on ne l'apprécie pas suffisamment, elle devient terrible, et passe alors d'un extrême â l'autre, avec des attaques brusquées.
A scholar and scientist whose genius was unappreciated... Abronsius had given up all to devote himself body and soul... to what was, to him, a sacred mission.
Erudit et scientifique dont le génie était incompris Abronsius avait renoncé à tout pour se consacrer corps et âme à ce qui pour lui, était une mission secrète.
A fine troubled prince. A hard-working, unappreciated prince.
Un grand prince malheureux, dur à la tâche et méconnu
An unappreciated field of endeavor, sir.
Loin d'être apprécié à sa juste valeur, mon Cdt.
Pretty fuckin'unappreciated, Al.
Je me sens pas aimé.
And not unappreciated.
Et je vous en sais gré.
I'm going to be a famous jazz musician. I'll be unappreciated in my own country... but my gutsy blues stylings will electrify the French.
Je serai ignorée dans mon propre pays... mais mon blues éblouira les Francais.
I am totally unappreciated in my time.
Personne ne sait m'apprécier à ma juste valeur.
So every time you feel unappreciated for all your sacrifices... you can climb on up and nail yourself to it.
Tu pourras t'y clouer quand tes sacrifices ne seront pas remarqués!
Mv associates believe vou're a person of great potential trapped in a position where vou're unappreciated.
Mes associés pensent que vous avez un potentiel formidable... mais que vos compétences sont sous-estimées.
Steve assured me I was both beautiful and unappreciated.
Steve me disait que j'étais belle, qu'on ne m'appréciait pas assez.
A man shouIdn't live unappreciated in this world.
Aucun homme ne devrait être sous-estimé par son époque.
It's just that we don't get to spend a Iot of time together... and Dr. Nora says that can lead to feeling unappreciated.
C'est juste qu'on ne passe pas beaucoup de temps ensemble et le Dr Nora dit que ça peut mener à ce sentiment-là.
Even if it's unappreciated, you'll feel better about yourself, won't you?
Même s'il n'est pas apprécié, vous vous sentirez mieux, n'est-ce pas?
- So Dad's feeling unappreciated.
Donc, papa te trouve ingrate.
Unappreciated.
Mal apprécié
I saw how unappreciated you were.
On te negIigeait.
You feel like the unappreciated scholar... - so you shit on the people who know less than you. - No!
Vous croyez être des génies incompris alors vous cassez ceux qu'en savent moins que vous.
A woman gets tired of a man after a while if she feels used and unappreciated.
Une femme se lasse d'un homme... quand elle se sent utilisée et inappréciée.
- Why are you doing this? - I'm feeling unappreciated here.
- Vous n'appréciez pas, alors que j'essaie d'alléger votre travail.
Um... well, I just feel that I work very hard to keep the house up and running, and I guess I feel, you know, kind of unappreciated because...
Hé bien, j'ai l'impression de travailler très dur pour tenir la maison, et j'ai l'impression... que ce n'est pas apprécié, parce que...
Even though we know that tomorrow morning, the three of us will go back to being the most unappreciated people in the whole damn hospital.
Même si on sait que demain matin, on sera à nouveau les trois personnes les plus sous-estimées de ce fichu hôpital.
Sporadic employment. Feels unappreciated, worthless.
Travail irrégulier, se sent mésestimé, incompétent.
Nobody likes to feel unappreciated. - Worthless.
Personne n'aime se sentir mésestimé, incompétent.
Feels ignored, unappreciated.
Il est ignoré, détesté.
Once again, your horse wisdom is not going unappreciated.
Une fois de plus, ta sagesse dans le domaine hippique sera récompensée.
This isn't the first time my wit has gone unappreciated.
Personne ne sait apprécier mon humour!
It's a very beautiful story about someone who feels unnoticed, unappreciated, unloved, you know?
C'est une très belle histoire sur quelqu'un qui se sent passer inaperçu, inapprécié, tu vois?
People often develop these abilities when they feel angry or unappreciated.
Les gens développent souvent ces capacités quand ils se sentent énervés ou pas appréciés.
What the... Pasquale's feeling unappreciated again.
Pasqualie se sent encore sous-estimé
Well, it's not the first gift that's ever gone unappreciated.
C'est pas la première fois qu'un cadeau n'a pas été apprécié.
Feeling underrated and unappreciated.
Se sentir sous-estimé et déprécié.
A saddish life, though not unappreciated.
Une vie un peu triste, mais pas non-appréciée.
I'm Jim Lampley, with Larry Merchant and Max Kellerman, live from the Mandalay Bay Hotel, Las Vegas, where we anticipate one of the most compelling events in boxing history - the current unappreciated heavyweight champion, Mason Dixon,
Lci Jim Lampley, Larry Merchant et Max Kellerman, en direct de l'hôtel Mandalay Bay où on attend le match le plus fascinant de l'histoire de la boxe.
- Unappreciated?
- Incompris?
Feeling unappreciated?
Tu te sens pas apprécié à ta juste valeur?
So... B.Y.O.B. and a date for me wouldn't go unappreciated.
Apportez vos boissons et une fille pour moi, ça me ferait plaisir.
- Your creative voice is unappreciated... and we are going to change that.
- Ta créativité vocal est sous-estimée et nous allons y remédier.
Then you just seemed, unappreciated?
Tout à l'heure, tu semblais juste, inapprécié.
I feel unappreciated too.
Moi aussi je me sens inapprécié.
James Dean played the unappreciated son.
James Dean interprétait le fils mal-aimé.
Well, it was just sitting there all unappreciated and shit, and I asked Karen if I could read it.
Il était sur une table et j'ai demandé à Karen l'autorisation de le lire.
Okay, Tray's band is blowing up and Yomena feels unappreciated and she says...
Le groupe de Trey se sépare. Yomina se sent rejetée et elle dit...
- I feel unappreciated at work.
- Je ne me sens pas appréciée au travail.
Yes. It was appreciated and yet unappreciated.
Oui, elles ont apprécié, et pas apprécié.
You can go back to a life where you're unheard and unappreciated, or... you can squarely face the truth you've been seeking since you were a child.
Soit vous retournez à votre vie, où vous n'êtes ni écouté, ni apprécié, soit... vous pouvez affronter la vérité que vous cherchez depuis votre enfance.
I know it's an unpaid and unappreciated position, but I defy you or any of your people I spoke with this morning to do what I did for the past 40 some odd years.
Je sais que c'est une position non payée et non reconnue, mais je mets au défi, vous et les gens avec qui j'ai parlé ce matin de faire ce que j'ai fait pendant les quarante dernières années.
Which is to say unappreciated and invisible.
En clair : sous-estimé et invisible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]