English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Unattractive

Unattractive tradutor Francês

303 parallel translation
She's not unattractive in a way.
Elle est séduisante, en un sens.
But before I lay this flattering unction to my soul, I must ask myself whether your eagerness to do me homage might not have some slight connection with the fact that I have a not unattractive daughter.
Avant d'accepter de toute mon âme cet hommage flatteur, je dois me demander si votre empressement à me rendre hommage n'est pas lié au fait que j'ai une une fille pas vraiment vilaine.
- It was disgusting, made you unattractive.
Tu étais si répugnant!
Do keep that note out of your voice, Tracy. It's very unattractive.
Prends un autre ton, veux-tu?
Was I so unattractive?
Pourquoi?
Well, he isn't entirely unattractive.
Eh bien, il n'est pas laid.
They're so unattractive.
Elles sont laides.
She grew up to be a very unattractive child.
Elle est devenue assez laide.
Your smile is not unattractive, sir.
Votre sourire est charmeur.
I merely tried to convey that a lady of her, to use her own words, "unattractive past"
Je veux juste souligner qu'une femme avec un passé aussi "peu enviable"
Oh I can be very sad, I can even be unattractive.
Je peux être très triste. Je peux même être ennuyeux.
I'm not that unattractive, am I?
Suis-je si laide?
She's not unattractive. And just made a small, comfortable inheritance.
Elle n'est pas vilaine, elle vient de faire un petit héritage, confortable.
-... if he were as unattractive as you.
- s'il était laid comme toi.
It is most unattractive.
C'est très déplaisant.
Was I so unattractive, so distant so forbidding or cold or something?
Etais-je si peu attirante? Si distante? Si sévère?
I can't tell you how - how unattractive it is in her.
Vous n'imaginez pas à quel point cela la rend déplaisante.
Because of all the vain, silly, egotistical, unattractive...
Tu es vaniteux, stupide, égoïste, sans attrait...
Unattractive?
Sans attrait?
- Sidney, am I unattractiVe? - Oh, no, ma'am.
- Sidney, suis-je repoussante?
She's not as unattractive as I told you she was.
Elle n'est pas aussi laide que je vous ai fait croire.
This can - it's unattractive.
Cette boîte est sans charme. - Oui, et alors?
You expected the inside of my house to be as unattractive as the outside. - Is that it?
Vous pensiez que l'intérieur de ma maison serait aussi laid que l'extérieur?
I'm going to tell anyone who asks the plain, unattractive, not epic, truth.
Je dirai à qui veut l'entendre la triste et lâche vérité.
I see him as curiously unattractive.
Je le vois curieusement peu séduisant.
"that arbitrarily presents projects in an unjustifiably attractive " or unattractive way. "
" de façon arbitraire et injustifiée comme séduisant ou non.
- I know I'm not unattractive.
- Je sais que je ne suis pas repoussant.
Makes me wonder if I'm so unattractive.
Peut-être que je n'étais pas suffisamment séduisante.
Earlier I thought of stealing a kiss from you, although you are very young and unattractive to boot!
Tout à l'heure, j'avais envie de vous voler un baiser, malgré votre jeune âge et votre antipathie!
The reason I take such pains with the outside of a gun is because I've always thought death very unattractive.
Je soigne l'aspect des armes, car je trouve la mort moche.
Do you find Massalina unattractive?
- Ne trouves-tu pas Messaline désirable?
I'm not unattractive.
Je ne suis pas sans charme.
Do you find me so unattractive?
....Tu me trouves si repoussante?
He's frightfully unattractive.
Il manque de charme.
And I never mentioned anything because I felt that I was deficient in some way. That I was bad in bed, not bright enough, or physically unattractive.
Et je n'ai jamais rien dit parce que je pensais que c'était en partie ma faute, que je n'assurais pas au lit, que je n'étais pas assez brillante, ni attirante.
A singularly unattractive character!
Peu attirant personnage.
Chelsea... you have a great big chip on your shoulder... which is very unattractive.
Chelsea... ta rancune perpétuelle... est vraiment détestable.
Just tell her the reason you rejected her wasn't because you found her unattractive.
Dis-lui que tu ne l'as pas repoussée parce qu'elle ne te plaisait pas.
now, are you a private investigator or are you just an attractive fraud Who likes to peek into people's sometimes unattractive lives?
Vous êtes un détective privé ou un simple escroc qui aime fouiner dans la vie parfois triste des gens?
Do you find me unattractive?
- Je vous déplais?
Your sister, after all, is not wholly unattractive.
Votre sœur, après tout, n'est pas si détestable.
Not to mention the most unattractive.
Et la plus moche.
Can you envision some fairly unattractive alternatives?
Vous les visualisez, ces issues rebutantes?
I think.... No, I am positive that you are the most unattractive man I have ever met in my entire life.
Je crois... non, je suis certaine que vous êtes l'homme le moins séduisant que j'aie rencontré de ma vie.
If you weren't as unattractive as a giant slug.
si vous n'aviez pas cette tête de grosse limace!
The fat and unattractive have rights too.
Les moches ont les mêmes droits que les autres.
The fat and unattractive have rights too.
Binaca.
I'm sure they find us unattractive.
Je suis sûr qu'ils nous trouvent tout aussi peu attrayants.
So you're saying a man can be friends with a woman he finds unattractive.
Donc, un homme peut être ami avec une femme qui ne l'attire pas.
I mean, for example let's just say that there's somebody so unattractive in this room that even the girl cats won't let him pet them.
Prenons un exemple concret : une personne si peu séduisante, que même les chattes ne la laissent pas s'approcher d'elles.
FOR JAILS CAN BE VERY UNATTRACTIVE.
La prison peut être très déplaisante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]