English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Uncanny

Uncanny tradutor Francês

462 parallel translation
He's uncanny.
Il a pas son pareil.
What a very strange, uncanny place you have here, Doctor.
Quel endroit étrange et troublant.
What a family resemblance. It's uncanny.
Quelle ressemblance, c'est incroyable.
It's uncanny.
C'est troublant.
It's uncanny.
C'est étrange.
Medford rum has an uncanny habit of kicking back, even with old-timers like yourself.
Ce rhum en met un coup sur la carafe, même aux plus entraînés.
Your judgment of distance is uncanny, Thorndike.
Votre jugement de la distance est étonnant, Thorndike.
Oh, it's so good, it's uncanny.
C'est troublant.
You know, Watson, there's something uncanny about it. Something monstrous and horrible, something that drives these poor fellows to their so-called suicide, and when you drive a man to suicide that's murder.
Vous savez, Watson, quelque chose de mystérieux et de monstrueux pousse ces pauvres gens à se suicider, et pousser au suicide, c'est du meurtre.
You have uncanny intuition.
Tu fais preuve d'une intuition troublante, William.
He has an uncanny instinct for things like that.
C'est instinctif, chez lui.
Order me a cup of coffee, will you? Do you want something to eat? I have seen the most un-American and uncanny conduct in this place tonight, you wouldn't believe it.
Je n'ai jamais entendu un discours aussi anti-américain que ce soir!
It's uncanny.
C'est plutôt bizarre.
Yes Tai, it's uncanny the way you always bring a hammer down on the nail.
Vous remuez toujours le couteau dans la plaie.
- Her not making a sound, it's uncanny.
- Son silence est troublant.
It's uncanny.
C'est inquiétant.
That's uncanny.
C'est troublant.
Your mother's family was a little uncanny, but...
La famille de ta mère était un peu étrange, mais...
What do you mean, uncanny?
Comment ça, étrange?
But your mother's side of the family, the Carrington-Fishes, they... There was a little something uncanny about their good luck, you know.
Mais du côté de ta mère, les Carrington-Carpe, ils... ils avaient beaucoup de chance, c'était vraiment bizarre.
Really is uncanny.
C'est vraiment troublant.
You know, it's uncanny.
c'est bizarre.
She's got an uncanny talent for getting under my skin.
Elle a l'art de me rendre fou.
It's uncanny, Colonel.
Un spectacle d'un certain genre, Colonel.
You know, I frighten myself sometimes, my instincts are so uncanny.
Parfois, mon intuition me fait peur.
- uncanny.
-... alarmant.
Yes, the resemblance is quite uncanny.
La ressemblance est troublante.
Uncanny!
Hum? Étrange.
Since childhood you've shown uncanny skill at reciting the story of the battle.
D'après ce qu'on dit, tu es un conteur de talent de la bataille des Heiké et Genji.
Uncanny.
- Étrange.
What uncanny good luck!
- Quelle chance inouïe!
- Great Scott, it's uncanny.
- Grand Dieu, comme c'est étrange.
It's of no consequence, Sire. It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know.
Votre Altesse ressemble étrangement à quelqu'un que nous connaissons.
Uncanny.
Etonnant!
You know, it's... it's uncanny, strange and weird, but it is familiar!
Vous savez, c'est... c'est troublant, étrange et bizarre, mais... - Hum. -... c'est familier!
Man : It's uncanny, Steed.
Avec la dose de stimulant qu'il a reçue, il devrait réagir.
It's uncanny.
C'est étonnant.
She has an uncanny knack for picking only the non-poisonous ones.
Voyez-vous, elle a un talent surnaturel pour ne cueillir que les... non vénéneux.
Quite uncanny.
C'est très étrange.
There's something uncanny, frightening about it.
Elle a quelque chose de mystérieux. d'effroyable.
The way you see things. It is uncanny.
Cette façon de voir les choses, c'est étonnant.
You're really uncanny.
Tu es vraiment bizarre, toi.
He's uncanny with this phraseology, you know that?
Tu as vu comment il parle? Bizarre, hein?
There he goes with that uncanny phraseology of his again.
Je vous le disais qu'il parlait bizarrement!
Oh, that is uncanny.
Quelle coïncidence!
You are uncanny, major.
Vous avez l'air sinistre, Major!
It's quite uncanny.
C'est très étrange.
This is uncanny... my wife Miwako, who vanished 20 years ago... but she looks so young unchanged in 20 years... she'd be 40 now, but still it's her.
C'est troublant... Ma femme Miwako, qui a disparu il y a vingt ans... Mais elle semble si jeune...
I have an uncanny feeling.
C'est anormal.
His marksmanship was uncanny.
" Son adresse était étonnante.
It's uncanny.
Pas même le carillon de notre vieux Big Ben. Hum! C'est étrange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]