Undisciplined tradutor Francês
131 parallel translation
Those undisciplined hooligans. If they've ruined another ship, I'll kill'em!
Si ces voyous ont encore saccagé un avion,
Of course, he's a bit undisciplined... but perhaps that's what gives westerners their charm.
Oui, il est un peu indiscipliné, ça fait partie du charme des gens de l'ouest.
You're soft, soppy, unruly. You're undisciplined.
Vous etes negliges, immatures et indisciplines.
There's no progress... if your officers are undisciplined.
Il n'y a pas de progrès si les officiers sont indisciplinés.
Slovenly, undisciplined... insubordinate, bad tempered... and full of cute tricks.
Même pas un soldat. Débraillé, indiscipliné... insubordonné, irascible... et tout plein de ruses.
I, however, draws the attention of your majesty. The notoriously undisciplined and rebellious spirit. Which this officer gave unfortunately.
J'attire toutefois l'attention de Votre Majesté sur l'indiscipline notoire et l'esprit frondeur dont cet officier a donné malheureusement de trop nombreuses preuves.
because we knew that the human race could not be trusted to handle these bombs, anymore than an undisciplined child would be trusted with the high powered rifle.
Parce que nous savions que nous ne pouvions pas laisser des bombes comme celles-ci aux mains des humains. De même que nous ne laisserions pas aux mains d'un enfant une arme à feu.
[Travis] I'M AWARE THAT YOUR MEN ARE MILITIA, AND LIKE ALL VOLUNTEERS UNDISCIPLINED.
Je sais que vos hommes sont miliciens... et comme tout volontaire, indiscipliné.
" Undisciplined.
" Indiscipliné.
In school, he drew attention to himself as a leader of daring recklessness followed by new playmates gathered from the undisciplined element to wage the small anarchistic war he conducted against the school authorities.
A l'école, il se fit remarquer comme meneur téméraire... suivi par de nouveaux compagnons de jeux indisciplinés... pour mener une petite guerre anarchique contre l'autorité.
- Even if he was a bit undisciplined.
- Même étant indiscipliné?
But are you saying that because usually people say that you are undisciplined and badmouth everyone, and you waste your nights and you drink a lot...
Tu dis ça parce que, normalement, les gens disent que tu es indiscipliné et que tu dis du mal de tout le monde et que tu passes des nuits blanches et que tu bois beaucoup...
- Are you undisciplined?
- Tu es indiscipliné? - Non.
As their commanding officer, this man forged the undisciplined Highlanders into an army that not only almost reached London but that also twice reduced superior English forces into a panic-stricken rout, first at Prestonpans, then at Falkirk.
À la tête des Highlanders indisciplinés, il en a fait une armée qu atteignit presque Londres et qui faillit battre une armée anglaise plus nombreuse, en proie à la panique, à Prestonpans, puis à Falkirk.
If you think I'd want to get involved with an undisciplined, self - indulgent escapist like you.
Si vous pensez que je veux partager ma vie avec un homme complaisant et désordonné comme vous...
If my hound bites my hand... after I have fed and caressed him... should I allow him to go undisciplined?
Si mon chien me mord la main après que je l'ai nourri et carressé ne devrais-je pas le punir?
Undisciplined and shiftless, the whole lot of them.
Indisciplinés et paresseux, tous autant qu'ils sont.
And history, I might add history is not simply the story of the undisciplined common people.
Et l'histoire, si je puis me permettre, n'est pas seulement celle d'une masse populaire indisciplinèe.
Some people might consider you a first-class officer but as far as I'm concerned you're a disorganized, undisciplined clown.
Certains vous considèrent comme un officier remarquable. Mais pour moi, vous n'êtes qu'un pitre indiscipliné!
He's very undisciplined.
Il est très indiscipliné.
- I do not employ undisciplined amateurs.
Allons, c'est pas la fin du monde.
It is an undisciplined environment.
Cet environnement est sauvage.
But... If I just say yes here, I set an undisciplined example in front of our youngsters.
Mais si je te pardonne, je vais à l'encontre de nos règles.
And it's not good for these guys. You know, they get undisciplined. They get disrespectful.
C'est pas bon pour ces gars, ils deviennent indisciplinés, paresseux...
I don't know why a young mind has to be an undisciplined one. Troublemakers.
Je ne sais pas pourquoi il faut toujours que les jeunes refusent la discipline.
Iwaki... the Doman Family is not like some other undisciplined family.
Iwaki. Le clan Doman applique la loi, contrairement aux autres.
We all know that time, this undisciplined element,
Nous savons tous que cet élément rebelle
I'd call this undisciplined.
Je dirais que ce indisciplinée.
You've become so undisciplined!
Tu es devenu si dissipé!
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang whose leader is an eccentric to say the least.
L'Armée oecuménique est un groupe d'extrême gauche subversif dont le chef est pour le moins excentrique.
He's arrogant and undisciplined.
Il est indiscipliné et insolent.
A little undisciplined in places but it has a certain energy to it.
Cela manque parfois de discipline, mais on ressent une certaine énergie.
He is already quite a different boy than the insolent, undisciplined tough one we received here.
C'est déjà un garçon différent que l'insolent, indiscipliné que nous avons reçu ici.
I don't know if you can stand her. She has gotten careless and undisciplined.
Tu ne la supporteras pas, elle est brouillonne et indisciplinée.
He cannot blame society for the action of an impulsive and undisciplined keeper.
On ne peut rendre la société... responsable des actes de gens indisciplinés.
Without your leadership, they would be disorganized, undisciplined petty criminals.
Si tu n'ètais pas là pour les diriger, ce ne seraient que de petits criminels sans organisation ni discipline.
He's a careless, thoughtless, undisciplined fool.
C'est un imbécile négligent et irréfléchi.
Well, there's a lot of talent there. It's just raw and undisciplined.
Leur talent est brut et indiscipliné.
That was totally undisciplined that must never be repeated.
Ce genre de choses ne doit jamais se reproduire.
She's a sweet girl who can be a little undisciplined at times, and I've tried to take her under my wing as best I can.
Elle est adorable, quoique parfois un peu indisciplinée. J'ai essayé de la prendre sous mon aile le mieux possible.
I was an undisciplined, loudmouthed, opinionated young man who was way out of his league.
Mais impulsif, j'avais désobéi aux ordres en dépit de toutes les règles.
They too undisciplined for you?
Ils sont trop indisciplinés pour vous?
- And you are undisciplined.
- Et tu es indisciplinée.
Arrogant, undisciplined, with far too much ego. And too little wisdom.
Arrogant, indiscipliné, un ego démesuré, et peu de sagesse.
One who was less arrogant and undisciplined in his youth.
Moins arrogant et indiscipliné dans sa jeunesse.
Stupid, undisciplined bitch.
Espèce d'idiote sans discipline!
I'll work harder than ever before... and show the world overweight people aren't undisciplined... lazy and irresponsible.
Je vais travailler dur et leur montrer que les gros ne sont ni fainéants, ni irresponsables.
Kes's telepathic abilities are undisciplined.
Les pouvoirs télépathiques de Kes ont besoin d'être contrôlés.
That is a large step for someone whose mental abilities are still undisciplined.
C'est un grand pas à franchir pour un esprit encore si peu discipliné.
He's often undisciplined, even reckless at times.
Souvent indiscipliné... Parfois téméraire.
He's hopeless, undisciplined.
Il est indiscipliné.