Unemployment tradutor Francês
779 parallel translation
Answer : unemployment.
Tout le monde se retrouve au chômage.
Solves the unemployment problem.
- Ça résout le chômage.
Unemployment is no excuse.
Pas d'argent, pas de serviette!
What with surtaxes, Social Security, unemployment, street bonds and old-age pensions, sir.
Il y a les surtaxes, les retraites, le chômage... l'entretien de la chaussée et les pensions, monsieur.
What about the unemployment problem?
Que pensez-vous du problème de chômage?
Unemployment?
Chômage?
Unemployment is not the main problem, Mr. Vanderhof.
Le chômage n'est pas la chose la plus importante.
We have the lowest unemployment and the highest federal grants, but - - I've had to compromise.
Nous avons le moins de chômage, et le plus de subventions, mais j'ai dû faire des compromis.
There's a concentrated effort at readjustment to normal peacetime activity but unemployment, coming in the wake of the wartime boom is beginning to grip the country.
On s'efforce de retrouver une activité normale. Mais le chômage sévit dans tout le pays.
Well, in the meantime, there's always that good old 18 bucks a week from the unemployment insurance.
En attendant, il y a toujours les 18 dollars par semaine de l'assurance-chômage.
At first I was sore at the administration, because of all the politics here, we have all this unemployment.
"Au début je croyais " que tout ce chômage était dû " à nos politiciens véreux.
And it's because of all the slimy politics that we have all this unemployment here.
"Je croyais que ce chômage était dû à nos politiciens véreux."
As an aid to the unemployment crisis, we do not employ married women.
Nous n'employons jamais de femmes mariées.
Do you know the statistics on unemployment?
Connais-tu les statistiques de chômage?
Next year, we'll see widespread depression and unemployment.
Je vous parie que d'ici un an, nous serons en plein marasme.
No unemployment for him.
Pas de chômage pour lui.
"Depression Worldwide - Unemployment spreads in all nations."
"Crise mondiale. " Le chômage s'étend dans tous les pays. "
Unemployment, poverty, standing in line for theater tickets.
Au chômage, à la pauvreté, aux queues devant les billetteries.
What do you want it for, unemployment insurance?
Tu veux des dommages?
$ 14.71, including old age pension, unemployment insurance, and withholding tax.
14,71 $, y compris la retraite, le chômage et les taxes.
If they were really worth something, unemployment wouldn't exist
Si ça marchait à chaque fois, il n'y aurait plus de chômage.
What do you think it means? - Better sign up for unemployment.
- L'inscription au chômage.
How long before you start collecting unemployment insurance? Two weeks. I looked it up.
Quand commence-t-on á toucher le chômage?
Daniel Boone wasn't looking for unemployment insurance and old-age pension.
Daniel Boone ne cherchait ni assurance ni retraite des vieux.
An empathicalist should feel me asking for unemployment insurance.
Votre emphaticalisme va me mettre sur le sable.
You always said unemployment's to blame when someone goes to the bad.
Tu disais pourtant que les gens tournaient mal à cause du chômage.
There's so much unemployment now.
le chômage sévit...
I'm collecting unemployment.
Une sorte de Mutuelle.
And then they talk about unemployment!
Et ils parlent de chômage!
You can't stay here you don't get unemployment assistance
Tu vas pas rester ici. Pour toi, y a pas d'assistante sociale.
Get a hold of yourself, for thieves there is no unemployment
Rappelle-toi, pour les voleurs, y a pas de chômage.
That way you'd get all the fringe benefits, hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're,
Comme ça tu bénéficierais de tous les avantages sociaux : hospitalisation, retraite, indemnités de chômage lorsque tu,
That's the lady from the unemployment agency.
La dame du bureau de placement.
How is the playboy of the 8th Avenue unemployment office?
Comment va le charmeur de l'agence du travail?
- He's a clerk at the unemployment office.
- Un employé du bureau de travail.
The rest, unemployment insurance.
Et puis les indemnités de chômage.
A little here and there, the rest unemployment insurance.
Des petits boulots, l'allocation chômage.
- Collect unemployment insurance?
- Toucher l'allocation de chômage?
This is the city of Naples! It's unemployment that turns people into this!
Ainsi en est-il de la ville de Naples, où le chômage transforme ces gens-là.
It's a unique way of dealing with unemployment.
C'est une façon originale de lutter contre le chômage.
Then I am not joking when I tell you that if you persist in this ridiculous notion of joining our profession your wisest course is to register at once for unemployment pay.
Je ne plaisante pas si je vous dis qu'en persistant dans cette idée ridicule de jouer, l'attitude la plus sage est de s'inscrire au chômage.
The revolution will industrialize the country. It will eliminate unemployment and will restore to the people all the wealth that was stolen from them.
La Révolution va industrialiser le pays, liquider le chômage et récupérer toutes les richesses enlevées au peuple.
I guarantee you that if every American family went out for pizza only twice a week the national crime and unemployment rates disappear.
Je vous garantis que si chaque famille allait manger une pizza deux fois par semaine, les taux de criminalité et de chômage seraient nuls.
Well, you better start practicing some happy unemployment jokes.
Commencez à réfléchir à quelques blagues sur le chômage.
Unemployment? How about it? !
Le chômage... hein?
Unemployment and its attendant miseries.
Le chômage et son cortège de misères.
And his foot on the unemployment line of tomorrow.
Et demain, il pointera au chômage.
The'30s brought the Depression... and the problem of ever-increasing unemployment to England.
Les années 30 amenèrent la dépression et le chômage ne cessait d'augmenter en Angleterre. Bien des gens proposaient des solutions.
He has rid his huge nation of poverty and unemployment.
Avez-vous vu les tracts de notre parti?
- Unemployment!
- Le chômage!
Unemployment, discrimination... gangsterism, juvenile delinquency... but under our new twenty-year plan... we will catch up with you.
Mais avec notre nouveau plan sur 20 ans, on vous rattrapera.