Uninvited tradutor Francês
432 parallel translation
An uninvited witness.
Un témoin inattendu!
- You understand you are an uninvited guest. - Certainly.
Vous comprendrez M. Parker que vous n'êtes pas un hôte invité
He's my customer, my uninvited guest.
C'est mon client à moi, mon invité malgré moi.
And now an uninvited participant in the Air Corps manoeuvres.
Et une apparition aux manoeuvres de l'armée de l'air.
I hope you and Sir Benjamin didn't mind my coming uninvited like this.
Ma visite impromptue ne vous dérange pas?
Do you know what happens to people who come in here uninvited?
Tu sais ce qui arrive a ceux qui viennent sans y étre invités?
He's not the type of man who would walk up to a table uninvited.
Il n'est pas du genre a s'imposer.
SHAME ON YOU, COMING UP HERE UNINVITED.
C'est honteux d'entrer sans invitation.
Uh, do you mind a couple of uninvited guests if we behave ourselves?
Ça vous dérange si on s'invite?
They're a cinch to have a sounding device to detect uninvited guests like us.
Un bon radar devrait pouvoir nous repérer.
Who does he think he is anyway barging into people's apartments uninvited?
Pour qui se prend-il pour se précipiter chez les gens sans invitation?
we are here uninvited guests.
Nous sommes persona non grata. Guettez...
That's quite all right, Mr. Skeffington considering the fact that I'm completely unexpected and uninvited.
Ce n'est pas grave, M. Skeffington, surtout si l'on considère que j'arrive complètement à l'improviste.
If you resent a women doctor as much as you seem to, I'll certainly be sure not to come here again uninvited.
Si vous en voulez à une femme médecin comme cela le semble, je ne reviendrai pas sans y être invitée
And no unseen, uninvited guests.
Sans hôte invisible et indésirable.
Are you in the habit of visiting strange young women uninvited?
Avez-vous l'habitude de rendre visite aux jeunes femmes sans y être invité?
Mr. Morgan didn't come uninvited.
M. Morgan n'est pas venu sans invitation.
You are uninvited.
Vous n'êtes pas invités.
Callahan, if you didn't bring me this sandwich... then we've got uninvited guests.
Callahan, si tu ne m'as pas apporté ce sandwich, alors nous avons des hôtes sans invitation.
And I will remind the colonel that his presence here, uninvited is contrary to Army regulations not to mention the code of a well-mannered man.
Votre présence ici, non invité, est contraire aux règlements et au savoir-vivre!
They've got nothing on me, but you might have a few uninvited guests. The kind that wear badges. - Check up on me through Benny?
Ils ont rien sur moi, mais attends-toi à la visite de porteurs d'insigne.
I'm afraid she's become our uninvited guest.
Je crains qu'elle ne devienne notre invité d'office.
I still refused nights that uninvited Lawrence.
Je refusais toujours pas Lawrence nuits demandé.
Like staying here all night uninvited.
Comme rester ici toute la nuit sans y avoir été invitée.
Outside the gate of the Forbidden City are the skulls of many uninvited guests.
Devant la Cité Interdite il y a des crânes de visiteurs importuns.
Now, may I ask what brings you here - uninvited?
Mais ça sera beaucoup plus animé. Qu'est-ce qui vous amène ici sans y être invité?
Who arrives uninvited, comes without company?
Celle qui arrive sans être invitée, vient ici dans quel but?
You show up uninvited and now you want to send my son to jail!
Vous n'avez rien de plus pressé que d'envoyer mon fils en prison?
We should have a drink to celebrate your engagement but uninvited guests shouldn't stay too long, so I'll be going.
On devrait boire un verre pour célébrer vos fiançailles mais les invités ne doivent pas s'attarder, alors j'y vais.
Where are you planning to bed down uninvited guests?
M. Miller, comment comptez-vous nous loger?
You know I'm not in the habit of coming into your house uninvited.
Vous savez que je n'ai pas l'habitude d'entrer chez vous sans y être invité.
Gentlemen, you come among us uninvited. The penalty for that is death.
Vous êtes venus sans avoir été invités, c'est passible de mort.
"It comes uninvited"
Il entre tout seul par la fenêtre. "
I have many uninvited guests. Money's like flypaper. Perhaps it's the same with politics?
A propos, nous avons un hôte indésirable à bord...
You pushed your way in here, uninvited and unwelcome.
Vous vous êtes imposés ici, vous n'êtes ni invités, ni bienvenus.
Uninvited passengers.
Passagers indésirables.
Hey, it might be inconvenient for him if I showed up uninvited, don't you think?
Je me garderais bien de le déranger.
Do you know what happens to those who come to the palace uninvited?
Vous savez ce qui vous attend, d'être entrées au château sans autorisation?
For the uninvited, there is much to fear.
Pour ceux qui n'y sont pas invités, il y a beaucoup à craindre.
Nobody mentions the uninvited guests
Et les petits dans le ventre de ces deux femmes...
You were shown out of my house on your last uninvited visit, Mr Holmes.
Vous avez été chassé d'ici, la dernière fois, M. Holmes.
We have uninvited visitors.
Nous avons des visiteurs indésirables.
If it had been about the bank I wouldn't have interrupted your party, an uninvited guest.
S'il s'agissait de la banque... n'étant pas invité, je ne me serais pas permis de perturber votre soirée.
I came in uninvited
Je suis venu sans invitation.
I wouldn't go anywhere uninvited.
Mais pas sans y être invitée!
Now, most of the lot is just like any other motion picture studio, security just good enough to keep out uninvited tourists.
Le studio ressemble à peu près à n'importe quel studio de cinéma. La sécurité sert juste à éviter que les touristes non conviés n'entrent.
She came uninvited, one of her favourite habits.
Elle est arrivée sans cérémonie, une de ces petites manies.
Very sorry I brought an uninvited guest to your party.
Désolé d'avoir amené une inconnue à votre soirée.
Uninvited.
Vous...
You have an uninvited guest on board.
Il faut éliminer les curieux!
- Uninvited?
- Sans invitation?