English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Unity

Unity tradutor Francês

943 parallel translation
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement... deceive themselves.
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement... seront déçus.
Unity, boys. Now, unity.
Du calme, tout le monde.
But we have the unity of a common order and a common knowledge.
Mais nous sommes unis par un ordre et un savoir commun.
May God confirm the unity of our country... as this railroad unites the two great oceans of the world.
Que Dieu confirme l'union de notre pays de la même manière que la voie ferrée unit les deux grands océans de ce monde.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
La nature de ces inventions appelle la bonté, la fraternité universelle.
If we could find a way of saving the remaining hostages... or as many as possible... we would at the same time restore the unity of the city.
Selon lui, nous faisons face à deux problèmes vitaux et interdépendants. Si on arrivait à sauver tous les otages, ou le plus possible, on restaurerait en même temps l'unité de la ville.
We know that Rankin is trying to destroy the unity of this country, but we can't let that happen.
Nous savons que Rankin essaie de diviser ce pays, mais nous ne pouvons pas le laisser faire.
- They send out pitiful cries of unity...
- Ils lancent des cris d'unité pathétiques...
We have the right to defend ourselves..... against those who disregard our unity and our faith.
Nous devons nous défendre contre les forces qui tentent d'anéantir notre unité et notre foi.
who created a single state of Moscow against the opponents of the unity of Russian land.
la lutte du tsar Ivan, qui créa un état unique de Moscou, contre les adversaires de l'unité de la terre russe.
Strong rule will shatter those who oppose the unity of Russia.
Il nous faut un pouvoir fort, afin de faire courber l'échine à ceux qui s'opposent à l'unité de l'Etat russe.
Not for myself or my son do I plead, for the unity of the Russian land.
Je parle non pour moi, non pour mon fils... mais pour l'unité de la terre russe.
The builders of Germany? The wreckers of peace and unity.
Les bâtisseurs de l'Allemagne détruisent la paix et l'unité.
I know the petty warfare undermining our unity.
Je sais pourquoi ils s'entre-déchirent.
I'm sure it will play a large part in ending this war and bringing peace and unity back to our country.
Il contribuera à la victoire finale et ramènera la paix et l'unité dans notre pays.
He would have destroyed the unity of the Huns. This is why I killed him.
Il aurait détruit l'unité des Huns, voilà pourquoi je l'ai tué.
This selflessness, this unity, this solidarity.
- Quoi? Cette générosité, cette unité, cette solidarité.
Unity is strenght.
L'union fait la force.
Yes, the entire world is now united in a spiritual unity. unparallelled in its history.
Oui, le monde entier est maintenant uni spirituellement dans une voie inconnue de son histoire.
This story about Ivan the Terrible, the founder of the Tsardom of Muscovy, tells of his struggle against the foes of Russian unity.
Ce récit conte la lutte du tsar Ivan, qui créa un Etat unique de Moscou, contre les adversaires de l'unité de la terre russe.
We must destroy the unity of Ivan's Russia. Once that has been done, the Christian kings will embark on a new crusade.
Et, ayant brisé l'unité de la Russie du tsar Ivan, lancer contre lui, en une nouvelle croisade, les souverains chrétiens.
Today in Moscow, we have struck down the enemies of Russian unity.
Les ennemis de l'unité de la terre russe sont ici vaincus.
Like the inexplicable, mysterious control which keeps a colony of ants functioning in perfect unity back on earth.
Comme le contrôle mystérieux inexplicable qui permet à une colonie de fourmis de vivre en parfaite harmonie sur Terre.
Then hold high the tablet of unity before his eyes so that he may ever remember the purpose of his consecration.
Tenez haut la table de l "unité devant lui afin qu" il n "oublie jamais l" objet de sa consécration.
Because she is an ally of Egypt, we must show her our unity and our strength.
C "est pour cette raison qu" il faut lui montrer notre unité et notre force.
He must maintain the unity of our 12 tribes.
Il doit maintenir l " unité de nos 1 2 tribus.
It is very important, this unity?
Cette unité est très importante?
The unity of the nation is sundered.
L " unité de la nation est brisée.
Singing together brings unity Student movements need mass feeling
Chanter ensemble apporte l'unité le mouvements étudiants a besoin d'un sentiment de masse
If you set up a unity fight in this confusion It will only fall apart at once
Si vous avez mis en place une unité de lutte Dans cette confusion ça n'aurait pas fait que se désagréger
More clearly in order to have real unity
Plus clairement afin d'avoir une réelle unité
Your irresponsible ideals of unity
Tes irresponsables idéaux d'unité
They don't know what unity really means
Ils ne savent pas ce que signifie réellement l'unité
Their power lies in their unity.
Elle vient de leur unité!
Unity.
L'unité!
Remember that one terrible word which will surely destroy Greece unless we counter it with a unity of our own.
N'oubliez pas ce mot terrible qui anéantira la Grèce si elle ne lui oppose pas sa propre unité.
A unity of free men fighting together, resisting this united tide of tyranny.
Une unité d'hommes libres contre cette vague unie de tyrannie.
An almost total unity among yourselves... and I know how hard it is to see so many workers... together after work.
une unité quasi totale. Je sais combien il est difficile de franchir cette étape, de rassembler tant de travailleurs.
For necessity, unity and opportunity. Perhaps you were right.
La nécessité, l'unité, l'opportunité... et peut-être est-ce vrai.
Yet, like a mighty tree with green leaves and black roots, you are the unity which is Rome.
Mais à l'instar de l'arbre aux feuilles vertes et aux racines noires, vous formez l'unité de Rome.
He's known to have opposed the National Unity Party.
Il s'est opposé au parti national.
He hates group unity, so he gets everyone at it.
Il supporte pas qu'on s'entende
- This tour will end in peace and unity. - You're fired, Shannon!
Ce voyage s'achèvera dans la paix!
Let's live in peace and unity, as befits an honorable and decent family!
Nous vivrons en bons termes comme le font les membres d'une famille respectable.
You threaten our unity?
SUPRÊME : Vous menacez notre unité?
The Germans have succeeded, in part shattering the unity of the city.
- Assis! - Silence!
Unity?
L'unité!
I too believe in unity.
Moi aussi, je crois en l'unité.
Lord, make me an instrument of your peace. Let me bring love where there is hate, unity where there is discord.
Seigneur, fais de moi l'instrument de Ta Paix!
The unity of Israel.
I "unité d" Israël, symbole des 1 2 tribus jadis divisées, en lutte pour prédominer.
'A unity, a friendship and finally peace.'
Une unité, une amitié enfin, la paix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]