English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Unorthodox

Unorthodox tradutor Francês

475 parallel translation
- I object to this unorthodox procedure.
Objection! Procêdure anormale!
I believe I have even been called unorthodox.
Je crois qu'on a dit de moi que j'étais peu orthodoxe.
They're unorthodox.
Peu orthodoxes.
- certainly more unorthodox.
- et d'encore moins orthodoxe.
Perhaps Mr. Chan would even be unorthodox enough to reveal the exact nature of the trap.
Peut-être que M. Chan serait assez non orthodoxe pour révéler la nature du piège.
For ordinary criminal investigation Holmes is excellent but not for this. He's unorthodox and theatrical.
Holmes est excellent pour les enquêtes criminelles, mais il est anticonformiste et théâtral.
Because of our unorthodox maneuvers, I know you've been asking the same question. I must confess, so have I.
Je sais que nos manoeuvres peu orthodoxes vous ont fait penser la même chose et je dois avouer qu'à moi aussi.
A very keen, unorthodox mind.
Il a un esprit vif et peu orthodoxe.
It is somewhat unorthodox.
Vous l'aimez, M. Smith?
I Well I found it a little.. [SIGHS] .. unorthodox.
Ça m'a semblé assez peu orthodoxe.
Well, I happen to like it unorthodox, arbitrary and abrupt.
J'aime ce qui n'est pas orthodoxe, ce qui est arbitraire et abrupt.
Perhaps just a teeny-weeny bit unorthodox, but, there, that's better than being old-fashioned, isn't it?
Peu orthodoxe, c'est certain, mais c'est bien mieux que d'être vieux jeu, n'est-ce pas?
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
Ça m'intrigue! Mais ce n'est pas très orthodoxe!
If I am to help your sister-in-law, there are certain things you must do to help me however unorthodox they may appear. - Yes, I know, but...
Si vous voulez que je guérisse votre belle-sœur, il faut m'obéir aveuglément même si ce que je prescris vous semble étrange ou stupide.
This is very unorthodox.
C'est peu orthodoxe.
Well, it's highly unorthodox.
C'est bien peu orthodoxe.
Your Honour, this entire trial is unorthodox.
Votre Honneur, ce procès tout entier est peu orthodoxe.
[The joy Don Camillo felt... ] [... as he blessed the Christian union of those two youngsters... ] [... mitigated any sadness that his holiday was at an end... ] [... and canceled any remorse at having extended it for so long... ] [... using some fairly unorthodox methods.]
La joie de bénir l'union chrétienne de ces jeunes gens allégea sensiblement la tristesse de cette fin de vacances. Elle effaça le remords de les avoir prolongées de manière peu orthodoxe.
Unorthodox, but brilliant.
Pas orthodoxe, mais brillant.
However, I feel I must comment on your most unorthodox method of tasting. Huh?
Cependant, je dois commenter votre façon peu orthodoxe... de déguster.
You'll forget the price, quality remains. Unorthodox weapon.
- Le prix s'oublie, la qualité reste.
- No, it's not necessary, no apologies. It's just you do understand I'll have to make a few minor adjustments in the lease due to the unorthodox nature of this arrangement.
- Ne vous tracassez pas, mais quelques ajustements s'imposent vu la nature peu orthodoxe de cet arrangement.
Pretty unorthodox!
Ils étaient bizarres.
Forgive the unorthodox approach. Can't be overheard here.
Ici, personne ne pourra nous entendre.
I use all kinds of unorthodox methods.
J'ai plein de méthodes originales.
Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance.
Veuillez excuser cette méthode peu orthodoxe de faire connaissance.
Sir, when last I asked you for your daughter's hand... you objected to my unorthodox opinions.
Monsieur, lorsque je vous ai demandé la main de votre fille, vous m'avez reproché mes opinions non orthodoxes.
It's better, because it's morally honorable for the square peg to keep scraping about in a round hole rather than to discover and use the unorthodox one that would fit it.
Il est préférable, car c'est moralement honorable pour la tige carrée de continuer à s'ébattre dans le trou rond que de découvrir et d'utiliser le trou non-conformiste qui lui irait.
He may be a wee bit unorthodox, but he's given us the only lead we've got so far.
Il n'est pas très orthodoxe, mais il nous offre la seule piste qu'on ait.
One of the authors slants her tail consonants... in an unorthodox manner, and the other does not.
l'un des auteurs déforme la queue des consonnes... d'une façon non orthodoxe, l'autre ne le fait pas.
Forgive my unorthodox arrival.
Pardonnez mon arrivée peu orthodoxe.
Your mode of travel was also unorthodox.
Votre mode de transport ne l'était pas plus.
But Rommel is fond of the unorthodox and speculation is futile.
Rommel aime les méthodes peu orthodoxes, rien ne sert de spéculer.
Put it in his face! That's a pretty unorthodox style your boy has there.
Votre poulain a un style peu orthodoxe.
Just a little unorthodox.
Pas très orthodoxe.
I would suggest something which may seem unorthodox... but I find it most effective : Poison.
Je propose quelque chose de peu orthodoxe... mais, à mon avis, de très efficace :
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
- vous n'êtes pas très orthodoxe.
Besides, you haven't given me much time, so I'm forced to try unorthodox methods.
D'ailleurs, vous ne m'avez pas donné beaucoup de temps, donc je suis obligé d'essayer des méthodes peu orthodoxes.
I know this is unorthodox, but we do have a search warrant.
On a un mandat de perquisition.
Your style is unorthodox.
Votre style n'est pas très orthodoxe.
When you mention the National Anthem and playing it in any unorthodox way... you immediately get a guaranteed percentage of hate mail...
Quand vous jouez l'hymne national d'une façon bizarre, vous êtes sûr de recevoir des lettres d'injures :
- That's not unorthodox.
- C'était pas une façon bizarre.
- It isn't unorthodox?
- C'était pas bizarre? - Non.
We will even forget about the unorthodox manner of your release, Doctor.
Faites demi-tour et ramenez-nous. Mes circuits!
Vessel appears extremely unorthodox in design.
Ce vaisseau a une forme très étrange.
The visual kind. - -that could be used regarding James'unorthodox sexual persuasions.
Des documents visuels qui pourraient être utilisés, concernant les penchants sexuels insolites de James.
Some people would consider your methods most unorthodox.
Certains considéreraient vos méthodes peu orthodoxes.
Dear Uncle Albert, I recognize that I am involved... with unorthodox business people.
J'admets fréquenter des hommes d'affaires peu orthodoxes.
He's a little unorthodox, but a brilliant theorist.
Il est un petit peu original, mais c'est un théoricien très brillant.
And I'm glad to have found in you, Mrs. Braun, such a good and unorthodox opponent.
Et je suis heureux d'avoir trouvé en vous, madame Braun, un adversaire si parfait et si peu orthodoxe.
So he's unorthodox. He's a highly qualified doctor.
Il n'est pas orthodoxe, mais très compétent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]