Unwind tradutor Francês
376 parallel translation
All right, we'll unwind you.
Je sais quoi faire.
If she wants to unwind a bit, she can come along.
Si elle veut profiter de la voiture pour se balader, à sa disposition.
Guess you better unwind them.
Il faut te démêler les pattes.
- Let's unwind, lieutenant. - You had dinner yet?
Inspecteur, vous avez déjà dîné?
We realize you had a rough patrol and need little time to unwind.
Vous avez durement peiné. Il vous faut du repos.
All right, unwind.
Ok, c'est bon.
Well, come and unwind over a whisky and soda.
Venez réagir devant un whisky!
I'll unwind with you.
J'en ferai autant.
This gives me a chance to unwind.
Ça me donne l'occasion de me détendre.
Unwind, for God's sake.
Détends-toi.
- Unwind, Action.
- Relax, Action.
Watch it unwind to a small hard core.
Regarde-là se dérouler en un petit noyau dur.
We can sleep as late as we want, dress in any old way, unwind completely.
A nous grasses matinées, habits démodés et détente.
We don't see it, we don't know it, but young men try to unwind with animals.
Ça se voit pas, ça se sait pas, mais... les jeunes vont se soulager avec des bêtes.
- After every concert, to unwind.
- Après chaque concert, pour se détendre.
- To unwind, I guess.
- Pour se détendre.
It'll give her a chance to unwind.
Comme ça, elle pourra se relaxer.
- Just unwind.
- Détendez-vous.
You sit down and unwind.
Assieds-toi et détends-toi.
Cool it, boy. Unwind yourself.
Calme-toi, petit!
Unwind me.
Lâche-moi!
Unwind yourself. Our mission needs ice-cold nerves.
Notre mission requiert du sang-froid.
Looking for a place to just unwind
Looking for a place to just unwind
- You're afraid to unwind for a day.
- Vous avez peur de décompresser. - C'est faux.
Twenty minutes more in which to unwind.
20 minutes de gagnées pour souffler un peu.
Relax... unwind.
Nous relaxer... nous détendre.
I understand. Just a little drink to unwind before coming home to face the little man.
Je comprends, juste un petit verre avant de venir affronter le petit mari.
Unwind.
Calme-toi.
After a hard day slaving under the hair dryer, she needs to unwind with a few aimless thrills.
Aprés une harassante journée sous le séchoir, elle se délasse en lisant ces inepties.
I dropped a little incense like I always do, just to unwind a little bit.
Et je brûle un peu d'encens pour me détendre.
That's where Waggner sends us to... unwind.
C'est où Waggner nous envoie pour... nous relaxer.
Well, that's why they got to unwind!
C'est pour ça qu'il faut qu'ils se détendent.
I gotta unwind!
Je dois me détendre!
That's how I unwind.
Je décompresse.
I mean, am I the only guy around here that knows how to unwind?
Je suis donc le seul à savoir me détendre?
# Just smile and tensions will unwind #
Souris et la tension disparaîtra
We gotta come down, unwind.
On doit se reposer, récupérer.
Well, I was in the neighbourhood, and I thought I'd drop by and unwind.
J'étais dans le quartier, et j'ai pensé venir ici me relaxer.
You don't know how to unwind.
Tu ne sais pas décompresser.
I just need some time to unwind.
J'ai juste besoin d'un peu de temps pour me détendre.
Unwind your bloody flag.
Déployez votre bannière sanglante.
It's nice to unwind after work.
Ça fait du bien de se détendre après le boulot.
Why don't you unwind a bit?
Tu devrais te détendre un peu, non?
I never saw a guy unwind that fast.
Je n'ai jamais résolu une affaire aussi vite.
- We need to go to the Bahamas. - It's pathetic. - Unwind, sunbathe, unload this.
Allons aux Bahamas... nous refaire les idées.
Do you know them? They come here To unwind after
Celui qui est moche, c'est Pestoso.
I'll unwind for a change Really?
J'détendrai mes ressorts Vraiment?
Harley, I'm tired and I'm pissed, and I'd just like to unwind...
Harley, je suis fatigue et j'en ai ras le bol, et j'aimerais me detendre.
They help me unwind.
Ils m'aident à me détendre.
Looks to me like you need a break. Unwind a little.
Vous devriez vous reposer, vous allez l'air fatigué.
I'm really starting to unwind.
Frank, je suis le seul à savoir m'y prendre avec lui!