Uphill tradutor Francês
317 parallel translation
Her figure dances before me, peers out of bushes, here and there her dress glitters like a will-o'- the-wisp she rushes me, uphill, downhill, into the air, into the swamps... and yet I held her, after all she was mine!
Sa silhouette danse devant moi, elle m'épie depuis les buissons et les haies, çà et là, sa robe scintille, comme un farfadet, elle m'attire, par monts et par vaux, dans l'azur, dans les marais... Pourtant, je l'ai tenue contre moi, pourtant, elle fut mienne!
- I thought you must have, miss. It wasn't very uphill.
C'est bien ce qui me semblait, c'était plus facile.
See, we've been uphill up to now.
On a monté la pente jusqu'à présent.
Be careful with that radiator. Don't take anybody uphill.
Attention au radiateur, ne monte pas de côte trop raide.
And water runs uphill and dogs miaow and cats bark and water's red-hot in the winter and freezes over in the summer.
Et l'eau remonte la pente, le chien miaule et le chat aboie, l'eau est bouillante en hiver et gelée en été.
You always said the field uphill needs a rest.
Tu voulais mettre le champ du haut en jachère.
I wouldn't canter that horse uphill.
Je galoperais pas si vite.
Did you ever try it uphill with a few kraut 88s putting'the blast on ya?
Essaie en grimpant, avec des boches qui te mitraillent.
At "H" hour, we attacked uphill.
À l'heure H, on a donné l'assaut.
Five days and 150 miles uphill both ways.
Un bon cinq jours et pres de 250 km.
Well, it's uphill, that's why.
Ça monte, c'est pour ça.
No need for you to run uphill to tell me that.
Vous n'aviez pas à courir jusqu'ici pour me le dire.
- The way's downhill. - Yeah but the way back is uphill.
- Au retour, ça monte.
The horses must be tired. Uphill all the way.
Les chevaux sont épuisés d'avoir grimpé.
- You're lucky it wasn't uphill.
- C'est sûr. - Et c'était pas en montée.
- They can't keep up uphill.
- Dans la montée, ils s'essouflent.
Oh, I suppose, if you get water to run uphill.
Oui, si l'on apporte de l'eau au moulin.
Then it'll run uphill.
Il y en aura.
Just don't try to make water run uphill. Please don't.
N'apporte pas de l'eau au moulin.
He sounds like he just might be able to get water to run uphill, doesn't he?
Il me semble capable d'apporter de l'eau au moulin.
Take the road going uphill.
Au croisement prenez la montée.
Uphill, moving target, service pistol.
Terrain en pente, cible mouvante, arme de service.
- Uphill, with my brother.
- Là-bas dans la colline, avec mon frère.
They must come and get me uphill, if they want me.
Ils peuvent venir me chercher en haut de la colline si ils me veulent.
Look uphill, I'll go downhill.
Cherche en aval, moi, je vais en amont.
I want to try driving it uphill.
La 3e à droite, faut essayer en côte.
I'm in the inferior position of playing uphill.
Je suis encore plus mal placé, ici.
Never charge uphill like you're leading a troop of cavalry attacking an impregnable position.
A midi, sous les Tropiques! Mener ses troupes au combat au pas de charge!
Have you ever tried helping a gentleman who can't walk, uphill through a rain forest? No.
Avez-vous jamais aidé un vieux monsieur à monter jusqu'ici?
We've come a long way Toward ignorance and all uphill
"Venus de loin vers l'ignorance. Rude montée."
All these years running uphill... and down dale, debating with morons. Trying to convince a pack of fools.
Toutes ces années à courir... d'un lieu à un autre débattant avec des idiots essayant de convaincre des tas d'andouilles.
Lucky it's uphill.
JAMIE : Heureusement que c'est pentu.
It's always uphill.
Ça monte toujours.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Il faut suivre le courant, aller à vau-l'eau.
like an old horse going uphill. Cider!
J'étais épuisé- - comme un vieux cheval de trait.
No. Now what? Just head uphill there.
Maintenant tu restes sur le côté pendant le levage.
You just get up from bed without the obsession of making one more billion... With whom you push uphill the giant machine you have created.
Il suffit que demain, vous vous leviez sans penser à amasser le milliard quotidien nécessaire à développer davantage la gigantesque machine créée par vous.
I carried sacks uphill on my back.
A Ia montée j ´ ai porté les sacs sur mon dos.
I tried a bottle of it two years ago, but it was still on the uphill side of perfection. It should be just about right now.
Il était jeune il y a 2 ans, mais il devrait être parfait aujourd'hui.
From then on, it's been all uphill, Harry.
Depuis, j'ai réussi.
Why the attacks are always uphill?
Pourquoi toujours attaquer le sommet?
It's not that walking uphill is too much for me but can I put you down just once?
Ce n'est pas que la pente soit trop difficile pour moi, mais pourrais-je te déposer juste une fois?
- From here on, it's all uphill.
- À partir d'ici, tout sera ardu.
Uphill, downhill, through valleys they go. The path is long. It is midday.
Par monts et par vaux, la route est longue.
We still have... 2 km uphill.
Voilà.
Now it goes uphill, eh, Miss Brown?
Hue, le Brun!
It's an uphill grind.
Ce n'est pas évident.
It's uphill, I can tell you that.
Il est assez pénible.
He has to walk his bike uphill.
Il monte le raidillon à pied.
I'll let you get on the uphill side and you can fix this one.
Je te laisse faire tout seul.
It'll be an uphill fight.
Faudra te bagarrer!