Upwards tradutor Francês
391 parallel translation
Move the camera upwards and bam!
Bougé la caméra vers le haut et bam!
Seem like the ocean's turned bottom side upwards.
On dirait que tout l'océan s'est déversé d'un coup.
Hold your hands out, palms upwards, please.
Tendez les mains, les paumes vers le haut.
Shining upwards.
Il brille vers le haut.
Suppose yourself a boy... a thoughtless, impetuous boy indulged from childhood upwards.
Imaginez que vous êtes un garçon étourdi et impétueux, gâté depuis l'enfance.
And so, upwards... and upwards. And all was cold as any stone.
Puis plus haut, je remonte encore... tout était froid comme de la pierre.
We've got upwards of $ 35,000 apiece. I tell you, we ought to be plenty thankful.
Avec 35 000 chacun, on peut s'estimer heureux.
Their hands are extended to me but palms upwards, for favors.
Ils me tendent la main, mais la paume en l'air. En solliciteurs.
Slowly turn your face upwards
Lève doucement la tête.
Joint by joint, from the toe and fingertip upwards shall you be cut to pieces.
Articulation par articulation, orteils et doigts, tu seras taillé en pièces.
Beards pointing upwards!
Plus haut les barbes, que ça saute!
Join the royal party, and there'll be a sizable piece of change forthcoming upwards of $ 60.
Joignez-vous à la suite royale, et ça vous rapportera... 60 $.
You're still growing upwards.
Toi, tu pousses en hauteur.
Ýt was a rugged trek upwards.
L'ascension était difficile et éprouvante.
Come on, onwards and upwards, there is more fun here and more kicks...!
Toujours mieux, toujours plus de plaisir!
Good. Well, onwards and upwards my dear, eh?
Bien, en avant jusqu'en haut, ma chérie, hein?
- No. We work upwards from the three Rs.
Nous avons travaillé les bases.
First we rub gently downwards, and then upwards, and then downwards again.
Massons d'abord doucement vers le bas, puis vers le haut, et de nouveau vers le bas.
upwards, downwards, sideways, like a rose blowing in the wind.
En haut, en bas, sur les côtés, comme la rose des vents.
Upwards of 20 of us, with the captain.
Plus de 20 hommes, avec le capitaine.
If you'll look upwards toward the ceiling, you will notice an ever so- -
Prenez la peine d'admirer le plafond. Vous remarquerez...
Dropping her crook, she leapt towards the vision... which, ever receding and ever beckoning, urged her upwards... until she disappeared into the clouds.
Elle bondit vers cette vision et sauta si haut qu'elle disparut.
I imagine those thieves might get in upwards to... $ 100,000.
et s'ils savaient bien s'y prendre... j'imagine qu'ils pourraient se faire jusqu'à... 100000 $.
The DuBruis Company has purchased upwards of $ 7 million worth of one stock :
La Société DuBruis a acheté plus de 7 millions $ d'une seule valeur :
There are a lot of frustrations on the way of leading to correctly, You want the brave climbing upwards
Il y a beaucoup de frustrations sur la façon de mener à correctement, Vous voulez la montée courageuse vers le haut
All that lower force better go upwards with my finger tips...
Loin de toutes ces pensées négatives et impures.
Do you feel it, moving upwards?
Laisse nos énergies monter. Les sens-tu?
Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private.
Jusqu'à cette hauteur, c'est ouvert au public... et à partir d'ici, c'est strictement privé.
From here upwards now is forbidden!
- À partir d'ici, c'est interdit! Privé!
Inform my father that upwards of 3,000 prisoners are on the roads to Edinburgh to be cast into jails pending their transportation or execution.
Informez mon père que plus de 3000 prisonniers sont en route pour Edimbourg où ils seront détenus avant leur déportation ou leur exécution.
Do you ken how many relatives have been through this office afore you? Upwards of 30.
Savez-vous combien de parents sont passés dans ce bureau avant vous?
There'll be upwards of about 125 men.
Bientôt, nous aurons ici entre 100 et 125 hommes.
They aimed upwards!
Visez vers le haut!
Take'em upwards of days just to reprogram all that data, Colonel.
Reprogrammer les données peut prendre plusieurs jours.
Edvard Munch lists, labels, checks, crates and dispatches upwards of 50 or 60 canvases to each of nearly a dozen major exhibitions : Dresden, Breslau, Hamburg, Berlin, Frankfurt,
Edvard Munch liste, étiquette, vérifie, met en caisse et expédie plus d'une soixantaine de toiles à chacune des douze expositions majeures où il est invité, dont Dresde, Breslau, Hambourg, Berlin et Francfort.
Everything becomes light, I fly upwards.
Tout devient léger. Je prends mon envol.
They had tusks like a walrus, but upwards.
Ils avaient des défenses comme les morses, mais vers le haut.
Onwards and upwards to the top?
Qui monte, qui grimpe les échelons?
"Failing Upwards", or, "How to Succeed in Show Business, by Outliving Everybody".
"L'Ascension, ou Comment réussir dans le show-biz " en écrasant les autres. "
Take off with these knights in shining aircraft. Their cockpits climbing ever upwards blazing a path of glory as they search the Heavens for the Huns who would gun down our very way of life.
Décollent ces chevaliers aux ailes d'argents, leurs carlingues grimpant toujours plus haut traçant une route vers la gloire cherchant une place au paradis pour les barbares qui voudrait détruire par la force notre chère façon de vivre.
Inside the plant, there will be upwards from 20 barriers.
Dans la centrale, il pourra y avoir jusqu'à 20 barrières en même temps.
The shot must be abrupt. Target upwards.
Le tir doit être fait d'un coup sec. Et viser vers le haut de la cible.
The tower points upwards like a threatening finger.
La tour pointe vers le haut comme un doigt menaçant.
Yvon, revenge always moves upwards.
La vengeance Yvon, s'exerce toujours de bas en haut.
It would gradually sap Bob's strength as it moved upwards from his toe.
Le cancer gagnait de l'ampleur et Bob s'affaiblissait petit à petit.
Upwards of around 180.
Un peu plus de... 180.
Things never fall upwards, you know.
Les choses ne tombent jamais vers le haut.
Remember, fourth form and upwards?
Souvenez-vous, tout le monde?
Look upwards and a little to your left.
Parlons affaires.
Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards, people of Lugo...
On vise le petit ballon...
- I first thought, a six-week course could be sufficient, but the parliament is willing to allocate the funds for three-month courses - every erstwhile soldier, Major rank and upwards, shall have the opportunity in dialogue with comrades, in cooperation
Chaque ancien soldat à partir du commandant doit avoir l'occasion...