Urban tradutor Francês
1,359 parallel translation
Roadside Urban Analysis.
Roadsign Urban Analysis.
Urban life is depressing.
La vie en ville est déprimante.
Spas are the holiday for the urban stress-out. I am an urban stress-out.
La balnéo est hyper tendance chez les urbains stressés comme moi.
I've got urban stress, haven't I, sweetheart?
Je suis victime du stress urbain, pas vrai?
Easter Parade, An American in Paris, and as an added bonus, the new classic dance series – Urban Cowboy, Saturday Night Fever,
Funny Girl, Parade de printemps, Un Américain à Paris, et en prime, des nouveaux classiques, Urban Cowboy, La Fièvre du samedi soir,
Don't say it's an urban myth, man,'cause I was there.
Ne dis pas que c'est un mythe urbain, mec, parce que j'y étais. Je pense que tu étais le bleu.
Commander Farrell, a founder of urban lights, a night basketball anti-drug program, may have been involved in smuggling illegal drugs into the norfolk area.
Le capitaine Farrell, un des fondateurs de "Urban Lights", un programme anti-drogue de basket-ball nocturne, était peut-être impliqué dans de la contrebande de drogue dans la région de Norfolk.
Expressing shock and outrage, a community center spokesperson said the urban lights basketball program will be suspended on all norfolk community courts...
Choqué et outré, le porte-parole du centre a annoncé que le programme de basket-ball "Urban Lights" serait suspendu sur tous les terrains de Norfolk.
The navy commander who was dealing to the kids at urban lights?
Ah. Le capitaine de frégate qui dealait à des gamins de "Urban Lights"?
The lights are back on tonight at community center courts since navy commander Brian farrell, founder of urban lights, was cleared today of any connection to the drug war which claimed his life last sunday.
Les lumières sont de retour cette nuit sur les terrains du centre communautaire depuis que le capitaine de la marine Brian Farrell, fondateur de "Urban lights", a été blanchi de toute connexion avec la guerre de la drogue qui lui a coûté la vie dimanche dernier.
You can wager on the outcome at any of Tech Con Group's friendly gaming kiosks, conveniently located throughout urban centres near you.
Vous pouvez parier dans n'importe quel kiosque de jeux Tech Con situé près de chez vous.
You know the urban myth about how the moment you die... your whole life flashes before your eyes?
Ce qu'on dit à propos de la mort. Voir défiler toute sa vie en quelques secondes. C'est vrai.
Secretary of Housing and Urban Development?
M. le Ministre de l'Urbanisme?
Something that can stand up to the pressures of the modern urban crime environment.
Un truc qui résiste aux pressions de l'environnement du crime urbain moderne.
A test drive in the modern urban crime environment?
Dans l'environnement du crime urbain moderne?
It just couldn't stand up to the modern urban crime environment.
Il n'a pas résisté à l'environnement du crime urbain moderne.
You all know Father Mazzone from our sister church, St. Urban's.
Vous connaissez tous le Père Mazzone, de St Urban, notre église sœur.
You're the priest from St. Urban's.
Vous êtes le prêtre de St Urban.
He came over to St. Urban's to ask me about Teresa.
Il est venu à St Urban pour me parler de Teresa.
I'm only staying on at St. Urban's until they find a replacement.
Je ne reste à St Urban que jusqu'à ce qu'ils trouvent un remplacement.
Prepare my Urban Transport Device
Préparez mon dispositif de transport Urbain
It's fascinating, really, also a bunch of nonsense... an urban legend.
A la fois fascinant et un tissu d'âneries. C'est une légende urbaine.
I am an urban informant. I am not a snitch.
Je suis informateur citadin.
Urban warfare in a tank.
Faire la guerre dans un char.
- Urban legend.
- Une légende.
How about you? Urban legend.
Et toi, légende urbaine?
Come on, you knew a guy who knew a guy, that's an urban myth.
C'est qu'une légende.
They don't know what Whitwell is, and, you know, they're coming from this huge urban area
Ils ne savent pas ce qu'est Whitwell, et vous savez, ils viennent d'un grand centre urbain
No large urban areas, nobody else has a piece of history like we're going to have here.
Aucun centre urbain, personne d'autre n'aura un morceau d'histoire comme le nôtre.
The film tell the urban legend of Chucky and Tiffany. Two dolls supposedly possessed by serial killers.
Le film relate l'horrible légende de Chucky et Tiffany, deux poupées apparemment possédées par des tueurs en série.
Thirteen Tales From Urban Bohemia.
"13 Tales from Urban Bohemia".
We recorded Thirteen Tales From Urban Bohemia.
On a enregistré "13 Tales"...
ARAHAN Urban Martial Arts Action
ARAHAN Arts Martiaux Action Urbaine
And 35 % of the country's water is lost through leaks in the urban networks and over 50 % is lost in the obsolete irrigation system used on 2 million hectares of land.
35 % de l'eau du pays se perd en fuites dans les réseaux urbains et plus de 50 % disparaît dans un système d'irrigation obsolète utilisé sur 2 millions d'hectares.
Just as we do not see our forests as timber warehouses, we must not see rivers in the Pyrenees as keys to the production of yet more corn, electricity or urban speculation.
De même que nos forêts ne sont pas des entrepôts de bois, on ne doit pas voir nos rivières pyrénéennes comme un outil pour produire plus de maïs, d'électricité ou de spéculation urbaine.
In my opinion... these pictures... represent more than... macabre urban legends.
À mon avis, ces photos sont plus que de macabres légendes urbaines.
Not much. Average size. Dressed like an urban cowboy.
C'est un type de taille moyenne, habillé comme un cow-boy, et il s'est déjà fait couper la main.
Because he's what's called an "urban legend".
Car c'est une "légende urbaine".
Well it's up to you and your partner to see to it that this urban legend doesn't become a folk hero.
C'est à vous et à votre coéquipier de veiller à ce qu'il ne devienne pas le héros du peuple.
I told an urban legend story for my closing.
J'ai raconté une légende urbaine en conclusion.
People love stories of urban blight.
Les lecteurs adorent la déchéance.
Urban guard dogs. Yes.
- Les chiens de garde urbains.
It's urban legend. Looks like a practical joke.
On dirait plutôt une blague.
Sounds like urban legend.
Une vraie légende urbaine.
Look.. these two urban districts over here.. if votes turn out in crisis in these minority precincts, it could push us outside the margin of error.
- Regardez... ces deux circonscriptions au-delà si les votes arrivent dans ces minuscules cantons, cela pourrait nous pousser en dehors de la marge d'erreur.
No. I certainly understand how the urban lifestyle can wear a man down.
Je comprends que la vie urbaine peut rabaisser un homme.
As I speak these words with my mouth, an outrageous oompah band with an urban flavor is on its way, und in a little while, you will feel much entertainment from a sexy jaguar.
Et au moment même où ma bouche prononce ces mots, un groupe de musique Bavaroise à l'influence urbaine est en route und dans un petit moment, un jaguar sexy viendra pour vous divertir!
We've heard rumours about insider coupons... but we were sure it was just another urban discount legend.
On avait entendu des rumeurs sur les coupons-rabais des initiés... mais on ne savait pas si c'était juste une autre légende urbaine des coupons.
"Spontaneous human combustion?" It's an urban myth.
La "combustion humaine spontanée"? C'est un mythe.
She's something of an urban legend.
C'est une sorte de légende urbaine.
- I thought he was an urban legend.
Je croyais que ce n'était qu'une légende.