Urgent tradutor Francês
7,234 parallel translation
So what business is so urgent it trumps lunch?
Alors qu'est ce qu'il y a de si urgent qui fasse sauter le déjeuner?
Take Charlotte's hair and Carl's blood to the lab, and tell them it requires immediate attention.
Apporte des cheveux de Charlotte et du sang de Carl au labo, et dis leur que c'est urgent.
Someone that you cared for needed money for an emergency, and you were desperate to help?
Pour un proche... qui avait un besoin urgent d'argent, vous vouliez désespérément l'aider.
Your Grace, pardon my intrusion, but there's an urgent letter for you.
Votre Grâce, excusez mon intrusion, mais il y a une lettre urgente pour vous.
Your messenger said you had an urgent matter to discuss.
Selon votre messager, vous vouliez discuter d'un sujet urgent.
So what was in Matlock that couldn't wait?
Alors qu'y-avait-il de si urgent à Matlock?
I thought you said this was urgent.
T'avais dit que c'était urgent.
I've got urgent business to attend to.
Une affaire urgente m'attend.
The video game Norman was playing- - that's your urgent business?
Le jeu vidéo de Norman, c'est ça ton affaire urgente?
Dr. Robbins, you're needed in NICU. 911.
Dr Robbins, vous êtes demandée en néonat, c'est urgent.
My apologies, I have an urgent message.
Mes excuses, j'ai un message urgent.
They say they know you and it's urgent.
Ils disent vous connaître et que c'est urgent.
I'm here to warn you of an urgent danger.
Je viens vous prévenir d'un danger imminent.
The facts of global warming demand our urgent attention. We have had climate change.
Le réchauffement exige notre attention de toute urgence.
What urgent work could have come up, Gurpreet?
Qu'y avait-il de si urgent, Gurpreet?
Urgent response required to Flat 12, Waterfield House.
Réponse urgente demandée à l'appartement 12, Maison Waterflied.
You're saying the situation's dire?
Vous estimez le problème urgent?
Your house is burning to the ground, the situation's dire.
Votre maison brûle complètement, le problème est urgent.
The one from the prison marked "Urgent."
Celui de la prison a marqué "Urgent".
Excuse me, Your Grace, but there's an urgent letter from Lady Lola.
Excusez-moi, Votre Grâce, mais il y a une lettre urgente de Lady Lola.
Alicia, it's time-sensitive.
Alicia, c'est urgent.
He said it was urgent.
Il a dit que c'est urgent.
There was something urgent I needed to take care of.
Il y avait un truc urgent dont je devais m'occuper.
I thought of you because, well- - it's not an emergency.
J'ai pensé à toi parce que... Ce n'est pas urgent.
We need protecting, Miss Martin, we really do.
On a besoin de protection, Mell Martin, c'est urgent.
I suppose I could if it's urgent.
Je peux, si c'est urgent.
Ruining's condition is caused by long-term self-suppression, he urgently needs psychotherapy, but being a highly-skilled psychiatrist himself and trained professionally, normal treatment will do him no good, because he knows the procedure too well.
La maladie de Ruining est causé par un refoulement qui dure depuis longtemps, il a un besoin urgent de psychothérapie, mais étant lui-même très compétent dans ce domaine et entraîné professionnellement, un traitement standard ne lui ferait pas du bien, car il ne connait la procédure que trop bien.
It's urgent.
C'est urgent.
It's urgent.
C'est important.
Your message sounded urgent.
Ton message avait l'air urgent?
Wade, urgent business over here.
Wade, il y a urgence.
There are more urgent problems.
Il y a plus urgent.
Intensely urgent.
Ça requiert notre attention immédiate.
This is urgent.
C'est urgent.
Go! DC 9224, urgent assistance required.
DC 9224 Demande urgente d'assistance.
Yeah- - Urgent Care, baby.
Ouais, aux urgences.
Only when absolutely necessary.
Seulement quand c'est urgent.
I have some rather urgent business.
J'ai quelque chose d'urgent.
It's extremely time-sensitive, so we have to go right now.
C'est extrêmement urgent, on doit donc y aller maintenant.
And we have a more pressing problem.
Et nous avons un problème plus urgent.
Mr. Doyle says it's urgent.
M. Doyle dit que c'est urgent.
Unless it can't wait.
- Sauf si c'est urgent.
All right, I'm calling the chief of staff, asking him to move POTUS's briefing - up to as soon as possible. - This is urgent.
J'appelle le Chef d'équipe pour décaler le briefing du Président dès que possible.
So you gonna tell me what's so DEFCON you had me coming down to Langley during midmorning gridlock?
Alors, qu'y a-t-il de si urgent pour que je doive venir pendant les embouteillages du matin?
Caught the mugger trying to check into an urgent care.
J'ai attrapé l'agresseur essayant de se présenter aux urgences.
- You almost get here a little.
- Vous devriez venir, c'est urgent.
What, warrants piling up?
Qu'y avait-il de si urgent pour demander un déjeuner de travail?
To say this is urgent would be a gross understatement.
Dire que c'est urgent serait un gros euphémisme.
This must be urgent.
- Ça doit être urgent.
Two urgent things, actually.
- Deux choses urgentes en fait.
The Agency has resources for urgent asset meetings.
L'Agence a des ressources pour des réunions urgentes d'actifs.