Uss tradutor Francês
679 parallel translation
Courtesy of the Navy Department, we are now able to take you to the Brooklyn Navy Yard, where over a national hook-up we will endeavor to bring you a description of the actual launching ceremony of the Navy's capital ship, the USS Alaska.
Avec l'accord de la Navy, nous sommes à présent au chantier naval, où par un relais national, nous allons vous décrire Ia cérémonie de lancement du nouveau navire de la Navy, l'U. S. S. Alaska.
The U.S.S. Seawitch.
L'USS Seawitch.
"During the action aboard the USS Cruiser Knoxville... "... these men served their gun until the ammunition was exhausted.
Dans l'action menée par le croiseur Knoxville, ces hommes se sont battus jusqu'à épuisement des munitions.
Mal wanted to visit his brother's old ship, USS Arizona.
Mal voulait voir l'ancien navire de son frêre. l'USS Arizona.
USS Arizona is still carried on navy lists as a fighting ship of the line.
Quoique détruit, brûlé et coulé, l'Arizona est toujours inscrit sur les listes de la Marine comme bâtiment de guerre.
The USS Caine is a minesweeper.
Le USS Caine est un dragueur de mines.
"Understand of course needs of USS Caine have priority."
"Comprends bien sûr que les besoins du USS Caine ont la priorité."
In accordance with Bureau of Naval Personnel. - - Order 016021 of November 1943. - - You'll report to and relieve the commanding officer of the USS Caine.
En accord avec le Bureau du Personnel Naval, ordre 016021 de novembre 1943, je vous donne l'ordre de relever le commandant du USS Caine.
"Upon arrival, Commanding Officer USS Caine - - Report immediately Commander Western Sea Frontier."
"Dès arrivée, le commandant du USS Caine doit se rendre chez le commandant de la Frontière Maritime Ouest."
Today we received a gift from the USS Pinkney.
Nous venons de recevoir un cadeau du USS Pinkney.
Steven Maryk, Lieutenant, US Naval Reserve. - - While serving on board the USS Caine, did on July 31, 1944. - - Wilfully and without authority relieve Lt. Commander Queeg.
Steven Maryk, Lt. de réserve, servant à bord du USS Caine a, le 31 juillet 1944, relevé le capitaine Queeg de plein gré et sans autorisation.
I christen thee the USS Rhodes.
Je te baptise USS Rhodes.
"Dear Commander, Japanese Imperial Fleet, be it hereby known that on July 31st 1943, the USS Nerka, under the command of Captain PJ Richardson, sunk a Japanese destroyer."
"Cher capitaine de la flotte impériale japonaise, nous déclarons par la présente que le 31 Juillet 1943, l'USS Nerka, commandé par le capitaine PJ Richardson, a coulé un destroyer japonais."
From Commanding Officer "USS Sea Tiger"...
" Officier commandant le Sea Tiger
Two... The Commanding Officer of the "USS Sea Tiger"...
" 2 ) L'officier commandant le Sea Tiger
The USS Echo? - Echo?
N'est-ce pas ce yacht?
We're not in the war. Why can't you tell us about your destroyer? The USS Elias J. Starbright, isn't it?
C'est un outil mélodramatique courant, et le mot "mélodrame" n'est pas une insulte.
USS Enterprise Communications section.
Stop.
The USS Enterprise is moving to investigate and assist.
L'Enterprise se rend sur place afin de leur porter secours.
- USS Enterprise, Tantalus colony.
- USS Enterprise, colonie Tantalus.
- USS Enterprise to Tantalus colony.
- USS Enterprise à Tantalus.
This is the captain of the U.S.S. Enterprise.
Ici le capitaine de l'USS Enterprise.
The USS Valiant.
L'U.S.S. Valiant.
This is the USS Enterprise.
- Ici l'U.S.S. Enterprise.
This is the commander of the USS Enterprise.
Ici le commandant de l'U.S.S. Enterprise.
To Captain, U.S.S. Enterprise. From Starfleet, Sector 9.
Au capitaine de l'USS Enterprise, secteur de Starfleet numéro 9.
Vulcan Space Central, this is the U.S.S. Enterprise requesting permission to assume standard orbit.
- Ouvrez une fréquence. Ici l'USS Enterprise. Permission d'entrer en orbite.
This is the USS Enterprise calling the Metrons.
L'U.S.S. Enterprise appelle les Métrons.
USS Enterprise.
l'U.S.S. Enterprise
Captain of the USS Enterprise.
Capitaine de l'U.S.S. Enterprise!
- A distress call from the USS Carolina.
- Appel de détresse de l'USS Carolina.
This is the USS Enterprise calling unidentified Klingon vessel. Come in.
L'USS Enterprise appelle le vaisseau klingon non identifié.
USS Enterprise calling Klingon vessel.
L'USS Enterprise appelle le vaisseau klingon.
This is the commander of the USS Enterprise.
Ici le commandant de l'USS Enterprise.
The USS Yorktown is expecting us in eight hours.
L'USS Yorktown nous attend dans huit heures.
The USS Farragut lists casualties eleven years ago from exactly the same impossible causes.
L'USS Farragut il y a 11 ans fait mention de plusieurs décès ayant exactement les mêmes causes impossibles.
Sir, the USS Yorktown is waiting at the rendezvous point.
L'USS Yorktown attend au point de rendez-vous.
That's the location of its attack on the USS Farragut.
C'est là qu'a eu lieu l'attaque de l'USS Farragut.
We will rendezvous with the USS Yorktown in 48 hours.
Nous retrouverons l'USS Yorktown dans 48 heures.
Denevan ship, this is the USS Enterprise.
Vaisseau dénévien, ici l'U.S.S. Enterprise.
Unidentified vessel, this is Captain James Kirk of the USS Enterprise.
Vaisseau non identifié, ici le Cap. Kirk de l'USS Enterprise.
This is Captain James Kirk of the USS Enterprise.
Ici le capitaine James Kirk de l'USS Enterprise.
USS Enterprise, this is Nomad.
USS Enterprise, ici le Nomad.
I am Leonard McCoy... senior medical officer aboard the USS Enterprise.
Je suis Leonard McCoy, officier médical en chef à bord de l'U.S.S. Enterprise.
I say, I'm Captain Kirk of the USS Enterprise.
Je suis le capitaine Kirk de l'USS Enterprise.
This is Captain James T. Kirk, commanding the USS Enterprise.
Ici le capitaine James T. Kirk aux commandes de l'Enterprise.
This is Captain James Kirk of the USS Enterprise, on Federation business.
Ici le capitaine James Kirk de l'Enterprise.
We have established that the thing which destroyed the USS Intrepid and the Gamma 7A system is an incredibly huge but simple cellular being whose energies are totally destructive to all known life.
La chose qui a détruit l'USS Intrepid et le système Gamma 7 A est un être unicellulaire gigantesque qui libère des énergies destructrices.
The U.S.S. Cohen.
l'USS Cohen.
Machinist Mate Second Class George Stickle! On the USS Elias J. Starbright! I'll do what I can.
C'est un lieu commun, mais un décor de film, c'est un terrain de jeux.
USS Enterprise.
l'U.S.S. Enterprise.