Valez tradutor Francês
621 parallel translation
You'll be worth it, my darling.
Vous le valez bien, chérie.
You're no better than me.
Vous ne valez pas mieux que moi.
I don't know what you got, but you sure gypped somebody.
J'ignore ce que vous valez. Sans doute pas grand chose.
You're as good as I am, and I'm as good as you are, ain't I?
Vous me valez bien et je vous vaux bien, non?
You coloured brothers have got to realise that you're no longer slaves, you're free men, and you're as good as any white man in the state of Maryland.
Mes frères de couleur, vous n'êtes plus des esclaves! Vous êtes libres et valez aussi bien que les Blancs du Maryland.
You're just as good as he is.
Vous valez aussi bien que lui.
If you're worth two hoops in Hades, it'II bring it out of you.
Si vous valez quelque chose, on Ie saura vite.
If you're not, it'II bring that out, too.
Si vous ne valez rien, on Ie saura aussi vite.
You get 2,000 francs a month, and you're not worth it.
Vous gagnez 2000 francs par mois et ne les valez pas.
You're not worth $ 300.
Vous ne valez pas 300 $.
Drat, you and your dog! You've been more trouble to me than you're worth.
Toi et ton chien, vous ne valez pas tous les ennuis que vous m'avez causés.
Show'em what you got in ya. "
Prouvez à tous ce que vous valez. "
But no matter where I go, or no matter how low it is, I'll know that you're no better than me, Monsieur Grideau, or any of the rats in your zoo.
Peu importe où j'irai, ce à quoi je m'abaisserai, mais vous ne valez pas mieux que moi, monsieur, ni que les rats de votre zoo.
Louderman said the band are worth 1,500 a week. 1,500 a week?
Mets ça avant d'attraper froid. Tu sais ce que Lauderman a dit? Vous valez 1 500 dollars par semaine.
Let's have a sip, see if you're worth taking along.
Goûtons voir si vous valez la peine!
You have been a lot of trouble. More trouble than you are worth.
Vous ne valez vraiment pas tous ces tracas!
You're probably worth that, twice that, three times.
Vous les valez sans doute, deux fois, trois fois.
Why, you're no better than a German, that's what you are.
Vous ne valez pas mieux qu'un Allemand!
Even the Gestapo couldn't be as inhuman as you are!
Vous êtes lâche. Vous ne valez pas mieux que Heydrich!
Then you are better than the king?
Alors vous valez mieux que le roi.
You're a man of the world.
Vous valez mieux que ça.
Vicomte de Bayeuls, Comte de Bayon Valez, Baron de Villau, and keeper of the king's seal, Marquis de Fleury.
Comte de Bayonne, Baron d'Avignon, Garde du sceau royal et Marquis de Fleury.
Vicomte de Bayeuls, Comte de Bayon Valez, Baron de Villau, Marquis de Fleury, we welcome you to Russia.
Comte de Bayonne, Garde du sceau royal et Marquis de Fleury, bienvenue!
- You're just like all the rest.
- Vous ne valez pas mieux que les autres.
- Why not? What's wrong with you?
- Vous n'en valez pas la peine?
You're as good as she is.
Vous ne valez pas mieux qu'elle.
He don't consider you worth fighting.
Vous ne valez pas la peine.
You're worth more dead than alive.
Vous valez plus cher mort que vif.
Wake, you take valez's ranch and the outfit south.
Wake, vous allez au ranch de Valez et Au camp du sud
You are stronger. Ultimately, the world will be yours.
Valez-vous tellement mieux que nous?
Because you're no good, Mike.
Parce que vous ne valez rien!
You any better than they are?
Vous valez mieux qu'eux?
Why, thunder! You ain't worth much, air yuh?
Vous ne valez pas cher, hein?
Well, because you fill the eye, honey.
Vous valez le coup d'oeil, mon chou.
But I don't think very much of you, refusing to help your best friend.
Mais vous ne valez pas mieux, en refusant d'aider votre ami.
You are better than that.
Vous valez mieux que ça.
But are you any better?
Mais valez-vous mieux que moi?
Without me, you're no good.
Sans moi, vous ne valez rien.
- Let's see what you can do.
- Voyons ce que vous valez.
- You're only worth a couple of lines.
- Vous ne valez que quelques mots.
You, in comparison with her, are nothing.
Et vous, face à elle, vous ne valez pas grand chose.
Oh, you, the inventor, I know what you're worth.
Vous, je sais ce que vous valez.
You are no good.
Vous ne valez rien!
And you're no better.
Et vous, vous ne valez pas mieux.
You are worthless and yet I like you a lot.
Vous ne valez rien et pourtant, vous me plaisez beaucoup.
You can do better than that.
Vous valez mieux que ça.
- But because he's got the job, or you're no good.
Sinon, vous ne valez rien.
"You're better than that. You're better than you know."
"Vous valez mieux que ça, et vous ne le savez pas."
Let's test you on a 100 meters.
On va voir ce que vous valez pour le 100 m.
Anthony. Your hand... No, your body,
Anthony. que votre corps coûte? vous ne valez seulement que 10 wons.
A man who could have- -
Un homme qui aurait pu - Eh bien, il ne l'a pas fait... parce que vous n'en valez pas la peine.