English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Vandals

Vandals tradutor Francês

160 parallel translation
Queen Christina, by the grace of God... Queen of the Swedes, the Goths, and the Vandals, promise you... to be a good and just king... to protect you all... and to guard the kingdom as our father did... to rule wisely, and with God's help... to keep the standard as we received it from our fathers.
Christine, par la grâce de Dieu, reine des Suédois, des Goths et des Vandales, vous promettons d'être un bon et juste roi, de vous protéger tous et de veiller sur le royaume comme le fit mon père,
Save the forest from the vandals.
Sauvez les forêts des vandales.
Vandals. Vandals!
Vandales. vandales!
Vandals, sir.
- Des vandales, monsieur.
Hoodlums, vandals, criminals of every stripe... have turned our police power into a laughingstock.
Truands, vandales, criminels de tout acabit... ont fait la risée de notre police.
You might think an army of vandals just passed through. All that actually happened is I baked one small cake.
J'étais en train... de faire un gâteau.
Mr. Martin, Mr. Andrews, uh, apparently Doc Hallen's office was broken into by vandals tonight.
Des vandales seraient entrés par effraction au cabinet du Dr Hallen.
Vandals?
Des vandales?
Uncle! I'll tell you Europe is breeding a generation of vandals and ingrates.
Mon oncle... on produit une génération de vandales et d'ingrats.
I'm more interested in why you vandals confiscated my dead father's clothes.
J'aimerais savoir pourquoi des vandales comme vous, avaient tant hâte... de confisquer les vêtements de mon défunt père.
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
Je peux vous comprendre. Mais pourquoi confondre une poignée d'énergumènes et le reste de l'humanité?
You vandals!
Vandales!
Behind him and his people are the Vandals, untold millions of them, waiting for a moment of weakness, ready to destroy us.
Derrière lui et ces hommes il y a les Vandales, qui, par millions, n'attendent qu'un moment de faiblesse pour nous détruire.
If you are afraid of the hordes of Vandals on your frontiers,
Si vous craignez les hordes de Vandales à vos frontières,
They'll come to Rome as the Vandals came, to burn and destroy... everything that reminds them of one... they now call "Anti-pope" and "Antichrist."
Lls iront à Rome et imiteront les Vandales. Ils brûleront et détruiront ce qu'ils appellent désormais l'antipape et l'antéchrist.
Vandals! They've made it into a barn. Murderers!
A Polski, pourquoi l'église est ouverte et ici, elle est fermée?
There's no one to protect the savanna from vandals or hunters seeking meat. the right moment has arrived. now they enter the savanna with impunity and wildly weave back and forth divide them and separate the mothers from the babies.
Il n'y a personne pour protéger la savane des vandales et des chasseurs. Pour ceux qui veulent voler l'Afrique de tout et le plus rapidement possible, le bon moment est arrivé. Si naguère il était strictement défendu aux Land Rover de quitter les pistes et les routes, maintenant elles pénètrent dans la savane en toute impunité et zigzaguent effrontément de ci de là parmi les troupeaux d'éléphants pour les effrayer, les diviser
The underbrush is strewn with carcasses that foul the air which the alarmed vandals did not have time to skin.
Les sous-bois sont remplis de carcasses qui empuantissent l'air carcasses que les vandales n'ont pas eu le temps de dépecer.
The Vandals Took All The Handles
LES VANDALES ONT PIQUÉ LES FLINGUES QUOI?
The vandals!
oh! les vandales!
This country is not standing for vandals and hooligans running about.
Ce pays ne veut pas de vandales et de hooligans.
Vandals.
Des vandales.
Nothing but vandals everywhere.
Mais avec la faune qui traîne par ici...
There might be some vandals around who wanna steal somethin', so you boys just stay here and keep your hands on the car until one of my aassociates arrive.
Il y a peut-être des voleurs dans le coin. Alors vous restez ici avec les mains sur la bagnole jusqu'à ce qu'un de mes associés arrive.
Have you had any trouble with vandals or trespassers?
Avez-vous eu des ennuis avec des vandales ou des intrus?
I'll chop off your hands, vandals!
Je vais vous couper les mains, vandales!
'Some vandals must have booby-trapped your satellite.
Des vandales ont dû trafiquer votre satellite.
Stop, you vandals! You home wreckers!
Arrêtez tas de vandales!
The Huns, the Goths, the Ostrogoths, the Vandals... didn't worry about philosophies.
Les Huns, les Goths, les Ostrogoths, Ies Vandales ne se souciaient pas de la philosophie.
Vandals severed the bell tower rope.
Des vandales ont sectionné la corde du clocher.
But if we riot if we fight back we become the vandals and they become the law.
Si nous sommes violents... si nous ripostons... nous devenons des vandales... ils sont dans leur droit.
If we bear their blows, they are the vandals.
Si nous recevons leurs coups, ce sont eux les vandales.
About three years ago, I decided to suggest to Dick Ravitch that they put a dog in the yard to keep the graffiti vandals out.
Il y a 3 ans, j'ai décidé de suggérer à Dick Ravitch qu'il mette un chien dans le dépot pour garder les vandales du graffiti dehors.
It's educational and inspirational. See where the dope-crazed vandals paid the ultimate price.
Vous verrez les endroits où les vandales drogués sont morts.
I'm gonna show you where each and every one of the dope-crazed vandals met his gory end if you'll just follow me here.
Je vais vous montrer les endroits où les vandales drogués ont trouvé la mort. Si vous voulez bien me suivre. Une chose est sûre :
That sounds like vandals or juvenile delinquents... troubled youth.
Ça fait penser à des vandales... ou des délinquants juvéniles, la jeunesse troublée.
So those vandals of ours don't spoil everything.
Donc, ces vandales ne dérangent pas tout.
Damn vandals. I think they keyed the cars too.
Je crois qu'ils ont éraflé les voitures aussi.
Damn vandals must have left them.
Des voyous ont dû apporter les oublier.
Oh, some vandals have desecrated the computer center.
Des vandales ont profané le centre informatique.
But if by that you mean thieves and vandals, I'm afraid you don't completely understand.
Le crime n'est pas tant un problème qu'un fait ici.
- Vandals, is it?
- Des vandales?
There's some belief that they don't even have a legitimate claim to the space... that they're nothing more than pernicious, odious vandals, in which case, diplomacy would fall on deaf ears.
On dit qu'ils n'ont aucun droit sur cet espace et que ce sont d'odieux vandales. La diplomatie ne serait pas d'une grande utilité.
We got back to the plant today and found some vandals had broken in while we were gone and did some minor damage to the turbines.
En notre absence, des vandales se sont introduits dans l'usine et ont endommagé les turbines.
Vandals! Vandals!
Vandales!
Vandals!
Vandales!
The torches of starving vandals lit up the sky.
Les torches de la faim vandales ont illuminé le ciel.
The usual barbarians, vandals.
Les barbares habituels...
Do you know that vandals stole the chalice?
Le mois dernier, des vandales ont volé le calice.
- Vandals! Murderers! - Shhh!
Les gens d'ici qui veulent aller à la messe doivent faire 18 km à pied.
Vandals!
Chérie...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]