English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Vary

Vary tradutor Francês

285 parallel translation
Of course, you know the principle of synchronization of sound and pictures, alternating currents of light that vary with the intensity of the electrons?
Vous connaissez le principe de la synchronisation du son et de l'image... des courants de lumières alternatifs qui varient avec l'intensité des électrons?
Oh, I see what you mean. Why, they vary.
Pas toujours, ça dépend.
The man hath no wit that cannot from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary deserved praise on my palfrey.
Il faut pouvoir, du lever de l'alouette au coucher de l'agneau, faire les louanges de mon palefroi.
Of course, our profit will vary depending on the percentage of cockerels.
Notre marge de profits dépendra du pourcentage de jeunes coqs.
We vary our procedures from time to time, Mrs. Neilson.
Nous changeons parfois nos procédures.
My luck will vary surely
C'est sûr, ma chance va tourner
- Thirty-Five. We shall only need to vary the intermediates to make a substitute for... Wool, cotton, linen - Whatever you please.
Il n'y a qu'à varier les composantes pour imiter la laine, le coton, etc.
I could vary my routine some.
Je pourrais changer mes habitudes.
I do not vary them, except when I remit them altogether.
Ils ne varient jamais, sauf quand je les révise.
We must first ask ourselves how archaeology and its interpretations vary over time.
Il faut d'abord se demander ce qu'est l'archéologie, et les interprétations varient selon les époques.
I dance vary rarely, Mr. O'Malley.
Je ne danse que très rarement, M. O'Malley.
- I can't say. Seems to vary.
On ne l'a jamais doublé?
Today we vary your diet.
On change ton régime aujourd'hui.
- They vary a little. - What?
Ils divergent un peu.
There's so much area to cover that I think we should vary our tactic and split into pairs for this.
C'est tellement vaste qu'il faudra changer de tactique et aller par groupes de deux.
Your gallantry seems to vary from day to day, Mr. Barringer.
Votre galanterie varie de jour en jour, M. Barringer.
Individuals vary.
Les individus changent.
Such smiling rogues as these renege, affirm and turn their halcyon beaks with every gale and vary of their masters, knowing naught, like dogs, but following.
Ô, ces damnés flatteurs! Leur langue obéit au caprice du maître, dire "oui" ou "non" leur est égal, ils n'ont d'autres instincts que de ramper et de suivre, comme les chiens.
I would like to vary these camera positions from last time.
J'aimerais modifier la position des caméras.
Oh, they vary, but not a lot.
Ça varie, mais peu.
The incubation period may vary, Colonel, but ultimately Trixie is going to spread throughout this entire town!
La durée de l'incubation peut varier mais Trixie finira par se propager à toute la ville!
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief.
Je ne suis pas autorisé à prendre cette décision, mais si vous venez au centre, vous pourrez en parler au chef.
Their methods and their motive for attack can vary in a hundred different ways.
Leurs méthodes et leurs desseins pour l'attaque peuvent varier d'une centaine de façons.
It seems to vary from time to time and place to place.
Tout varie, en fonction du moment et de l'endroit.
It's always the same story, but I... I change the sequence of events... and I vary the climaxes... a little, because I like to keep it alive.
C'est toujours la même histoire... la même histoire... mais je déplace les événements... je varie les temps forts... juste un peu...
It takes approximately 25 seconds for a shot to travel from stern to stem. The time can vary two or three seconds according to the heart rate, height of the patient and the amount of gluteal muscle into which it was injected.
Le produit agit après 25 secondes environ... à 2 ou 3 secondes près, selon le rythme cardiaque... la taille du sujet... et le volume du fessier dans lequel on l'injecte.
WEll, cases such as these vary.
Disons que les cas comme ceux-ci varient.
Vary it but keep it balanced.
Menu varié et équilibré.
Prices may vary outside the continental United States.
Les prix peuvent varier à l'international.
These cases vary.
Les cas varient.
"Functional perimeters vary from manifestation to manifestation."
"Les périmètres varient d'une manifestation à l'autre"...
Are you going to vary your act at all for the American audience?
Changerez-vous votre spectacle pour le public américain?
Cooks vary.
Les cuisiniers, ça dépend.
Page numbers vary from Bible to Bible, but chapter and verse is the same in every Bible.
Ça varie de Bible à Bible.
Opinions vary.
A chacun son avis.
Well, sometimes I vary it a little.
Quelquefois, il y a des variantes.
To work from another side of the law, to vary...
Travailler à l'encontre des lois.
They're vary personable, very varm'n'cuzy, vary fabulous.
Cunvivial. Chaud, douillaet. Fabilieux.
- You know, cuz de keck... vary often determun vhat kind of wedding that you end up having.
Le katho ditermine souvoent l'ensoemble du moeriage.
So dis ees a vary popular keck... with the many of the foshinable woddings, you know.
Tràs en vögue, ce katho. Tans tous les moeriages à la mod.
Vel, Moster Bonks, dis ees a vary raisonable price... for a keck of dis magnootud.
Môssié Baenx, c'est roesonneble pour un katho de cette envergule.
We gif everything that we haf in the once-over department... and then in the end you be vary, vary happy, trust me.
On arroenge la muezzon, vous serez contoent, croyez-moe.
I think we go vary elegant, inside de tent, you know- -
Tràs raffini sous pavillon.
They vary
C'est pas toujours pareil.
I do not vary them save when I remit them altogether.
Ils ne varient que lorsque je ne demande rien.
We must vary shield shape and strength.
Il faut en modifier leur puissance et leur configuration.
We should vary the emissions we direct toward the entity.
Nous devrions varier nos émissions dirigées vers l'entité.
The size of a fly does not vary along its life. When it is born, its color is clear. Its wings are stuck to its sides.
La couleur de la mouche en naissant est plus claire que la normale, et ses ailes sont humides et collées au corps en une heure, elle est sèche, se dégourdit, commence à manger et à s'affairer à son immonde mission.
Vary it with a little golf.
Vite!
His descriptions vary.
Mais Mme Peel dit que...
- Vary sick.
Ah, les jambes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]