Vendor tradutor Francês
411 parallel translation
Honestly, I just bought them when I saw the street vendor selling them nearby, so just enjoy.
je les ai acheté quand j'ai vu un vendeur dans la rue d'à côté alors appréciez-les.
A mere apple vendor, practically a mendicant.
Une vendeuse des rues, presque une mendiante!
- Anyone know "The Peanut Vendor"?
- Vous connaissez The Peanut Vendor?
I got them from a vendor.
Je les ai trouvées tout près.
Here comes that vendor Manuel He has umbrellas to sell
Et voici Manuel Vendeur de parasols à la sauvette
- Call the vendor.
- A vos ordres.
The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for.
Le poissonnier t'en donne pour ton argent.
ORANGE VENDOR : Stop that woman.
Arrêtez cette femme.
Then would not hover any vendor of pope's bulls?
Alors ne roderaient pas des vendeurs d'indulgences du pape?
Did the vendor come?
Il est venu, le colporteur? Non.
I don't care where from. You get them under the bed, you buy them from a vendor, you grow them in a pot.
Débrouille-toi pour en avoir ce soir.
A tree-lined little world of front-porch gliders, barbecues, the laughter of children, and the bell of an ice-cream vendor.
Un petit monde bordé d'arbres, fait de terrasses, de barbecues, de rires d'enfants, et de la cloche d'un glacier.
Newspaper vendor
- Vendeur - L'annexe, l'annexe
I thought I had fled with a vendor who knows what.
Je te croyais partie avec un voyageur de commerce.
A woman, a nearby candy vendor, saw the whole thing.
Une femme qui tient un étal de bonbons a tout vu.
The candy vendor in the ghost town told the police you did it.
Une marchande de bonbons du village abandonné a témoigné à la police.
Yes, a street vendor I stopped to talk to on my walk
Un marchand de sodas rencontré au cours de mon vagabondage.
Hey, potato vendor, let me shout.
Laissez-moi crier! Je suis contente!
The market vendor with the long, black, messy hair.
La marchande des quatre-saisons? . Avec des cheveux longs, noirs...
Hey, potato vendor, do me a favor. Take my stall back to the warehouse.
Rends-moi service, rentre ma voiture, tu veux...
Not the ice-cream vendor, but his brother - the one who worked in Laborec, in the forest the gout twisted his hands...
Pas celui qui livrait la glace, son frère. Celui qui travaillait pour Labourec.
Dancer in a discotheque, fry cook handling food all day, librarian, vendor in a ballpark.
Danseuse dans une discothèque, cuisinier, bibliothécaire, vendeur de stade.
There is in fact a friendly hot dog vendor...
- Guy, nous n'en avons pas.
Ah. Now don't you go away, vendor.
- Neuf pence.
What a greedy vendor!
Vous n'êtes qu'un malhonnête!
The newspaper vendor gave it to me.
C'est le marchand de journaux qui me l'a donné.
Three months'delicate work and now look at it, you ham-fisted bun vendor!
Trois mois de travail délicat et maintenant, regardez, vous boulanger maladroit!
No obligation. I'm a vendor myself.
- Je suis fabricant.
We didn't beat up the candy vendor I'm afraid we won't get a single buck tomorrow
Si on est trop tolérants, on récoltera de moins en moins.
I'm friends with the news vendor, and he won't sell certain magazines...
- que peux faire un pauvre prêtre? Je suis ami avec le buraliste, et disons qu'ici, certaines revues ne se vendent pas... en vérité, elles n'arrivent même pas au village.
You don't need a news vendor with her around. Right.
Contre elle, le marchand de journaux ne peux pas faire grand chose... non, c'est sûr.
I'm the vendor in the piazza.
Le marchand ambulant de la place.
Because you are a magician, and I am just a vendor.
Parce que vous êtes un magicien et moi, je ne suis qu'un boutiquier.
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.
Le commissaire-priseur Est l'agent du vendeur... Et l'assentiment des deux parties est nécessaire... A la conclusion du contrat.
But my ship was disabled and I crashed on Vendor.
Mais mon vaisseau a eu un problème, j'ai atterri sur Vendor.
Platform vendor's call If Sushi is pronounced Susu.
Par exemple, sur les quais de la gare, les vendeurs de journaux à la criée parlent en zézayant.
From a vendor across the park. Oh.
De l'autre côté du parc.
You're not a chestnut vendor
D'ailleurs, tu ne sais même pas vendre les marrons.
THE KIOSK VENDOR IS ILL
LE VENDEUR EST MALADE.
That newspaper vendor there, for example.
Ce vendeur de journaux là-bas, par exemple.
Who'd like to stand in a hallway now, be a street vendor with frozen toes?
Qui voudrait faire du porte à porte et se geler les pieds?
A newspaper vendor! And where are you now?
Vendeur de journaux!
$ 10 from a street vendor.
Un camelot me l'a vendue 10 $.
No, Sanj, the regular sandwich vendor.
Non, Sanj, c'est le vendeur de sandwich habituel.
What's that vendor here for? Nothing much.
- Pourquoi ce vendeur est-il là?
I'd say that the vendor was a Russian.
Je dirais que le vendeur est russe.
- I'm an ice-cream vendor. Mister Softee. - What?
Je vends des glaces à l'italienne.
- All right. And if eight players get hurt and a peanut vendor, I'm in.
Et si huit joueurs sont touchés, je pourrai jouer.
I'm a 19-year-old kid, you're a bald, middle-aged ex-ice-cream vendor.
J'ai 19 ans, tu es un ex vendeur de glace à la cinquantaine.
[vendor shouts in background] it's him, all right.
C'est lui, en effet.
Bring that chestnut vendor beggar here
Faites venir ces personnes.