English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Venison

Venison tradutor Francês

165 parallel translation
Jerry's sure game, pure venison from the hoof to the antlers.
Jerry est une vraie bête, des sabots jusqu'aux cornes.
The English society, my dear Gloria, resembles a haunch of venison.
La société anglaise, c'est comme le gibier.
Enough. Come with me and I'll promise you the finest venison pasty, and the biggest you ever ate.
Viens avec nous et je te promets un festin de gibier.
You don't have boar or venison instead?
Vous n'auriez pas du pecari ou du daim?
Oh, I hope that excellent saddle of venison we had hasn't disagreed with her.
Espérons que cette venaison ne l'a pas indisposée.
Says these city folks traveling the river's hollering for venison.
Ces types qui viennent de la ville réclament du gros gibier.
That's venison.
Du gibier.
In town I'd be splurgin'On venison and sturgeon
En ville, moi, je me gaverais de caviar
I just got hungry for the taste of venison.
J'avais seulement une envie de cerf.
Uh-uh. Smoked venison. - Oh.
Du chevreuil fumé.
Venison stew.
Un ragoût de gibier.
Now, for the entree... we'll have venison and hominy grits.
En entrée : venaison et gruaux de maïs concassé.
Have more of this venison. You don't get meat like that anymore.
Prenez un peu de viande, on n'en trouve plus de la comme ça.
Fish... venison...
Du poisson... de la venaison...
Venison.
Du chevreuil.
Well, won't you stay and have some venison?
Vous ne préférez pas rester manger... du chevreuil?
My way is different, subtle as a sauce Marienne, as forceful as a haunch of venison, as insidious as the flavour of chilled pomegranate sauce.
Mon approche a la subtilité d'une crème la force d'un gibier, la sournoiserie d'une compote de grenades.
I'm sure they truly believe that the venison I bring home drops dead by the divine Will of God.
Ils croient que le gibier que je ramène tombe tout droit du Ciel!
Miss, bring us two orders of venison... coffee cake and slivovitz.
Apportez-nous deux rôtis de chevreuil, deux kouglofs et deux alcools.
They have venison, miss.
Il y a du chevreuil, mademoiselle.
Give me fat cheese, venison birds, lambs, all that is brought forth alive or hetched from eggs.
Fromage gras, gibier, volaille, agneau, tout ce qui naît vivant et tout ce qui éclot de l'œuf.
'Likes venison, steak tartare and vintage port.'
Gibier, tartare et porto millésimé.
When I left last night, he was preparing the venison, marinating it.
Quand je suis parti hier soir, il préparait la venaison.
There was turtle soup, curried chicken... salmon... venison steaks... filet de sole in truffle sauce... artichokes with pear peppers... and Scotch grouse in whiskey.
Il y avait du potage de tortue, du poulet au curry... du saumon... de la viande de chevreuil... des filets de sole dans de la sauce aux truffes... des artichauts aux poivrons... et un tétras écossais au whisky.
Got some venison and a cougar.
Quelques chevreuils et un couguar.
- Some venison?
Et de ce chevreau?
I could fix you up with a nice haunch of venison.
Un beau morceau de gibier, ça vous intéresse?
We have fresh venison, elk, squirrel, or how about a nice bear steak?
On a du chevreuil, de l'élan, de l'écureuil, ou peut-être un bon steak d'ours?
I can give you venison at two francs or trout at three and five.
Je peux vous donner du chevreuil à deux francs... ou de la truite à trois ou cinq francs.
A couple of venison steaks and a bottle of sparkling wine.
Deux bon steaks Et une bonne bouteille de vin.
Tonight we have charred venison with buckwheat spaetzle and green peppercorn.
Chevreuil grillé et sa galette de sarrasin, grains de poivre.
The tablecloth was filthy, the saltshaker was all clogged with ketchup... and the "freshly-made venison" came out of these cans.
La nappe était pas nette, la salière toute collante de maggi... et votre "ragoût de cerf du jour", y a les boîtes dans la poubelle.
Not a time for a grand celebration. I myself had completely forgotten... if not for some venison my relatives back home sent me.
Moi-même, j'aurais oublié cet anniversaire, si je n'avais reçu de la viande de cerf.
I thought it was a good idea... to exchange drinks with you over some venison.
J'ai donc eu l'idée de vous inviter à grignoter ce cerf arrosé de saké.
Isn't this venison?
Mais vous aviez parlé de cerf!
We received a bulk of venison... more than we two can eat.
Du cerf, on s'en est gavés, mais il y en avait trop pour nous deux.
Venison stew is rare and grand... but adding horse meat should make an interesting blend.
Et puis, vous pourrez toujours manger du cerf ailleurs, mais du cerf à cheval... C'est idiot.
I struck upon the elegance... of adding horse meat to the venison stew.
Plutôt que du cerf seul, j'ai pensé qu'une fondue mixte serait du meilleur goût.
Imagine it's all venison.
Vous n'avez qu'à penser que c'est du cerf.
Bring the roasted lamb... the sausage and the beans... the venison...
Où sont les veaux, les rôtis, les saucisses, les fèves, les pâtés de cerf?
I've always wanted to try venison.
- Oui, en effet.
Two venison legs, firm and slightly parted and stuffed with thick cream drenched in hot white wine, dripping over the fleshy part of the animal.
Ce sont 2 cuisses de chevreuil... fermes. Delicatement... ecartées. Fourrées de creme épaisse.
Something about the deer we need for the venison stew.
Je crains que nous manquions de chevreuil pour le ragoût.
I had attempted to trim on some venison that I had.
J'ai essayé de couper une venaison que j'avais...
You attempted "to trim on some venison", when was it that you attempted to trim on some venison?
Vous avez essayé de couper une venaison?
Did you remember on this date cutting yourself with the venison, or not cutting yourself?
Vous rappeliez-vous, à cette époque, vous être coupé en tranchant la venaison ou non?
- The venison.
- La venaison.
Then we'll have the venison.
Alors, on prendra la venaison.
- I asked for venison.
- Je voulais du chevreuil.
I'm gonna try the venison.
- C'était ta dernière pastille?
Two venison legs - it's for two.
Ce sont... 2 cuisses de chevreuil. C'est pour deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]