Verses tradutor Francês
665 parallel translation
You're spilling it.
Tu verses tout à côté.
You spill it!
Tu verses à côté!
- I've been teaching her some verses.
- Je lui ai appris quelques vers.
He always spoke in verses /
Il faisait toujours des vers, je n'ai jamais compris ce qu'il disait.
Latin verses.
Vers latins.
You, you, Lysander, you have by moonlight at her window, sung with feigning voice, verses of feigning love.
Vous, Lysandre, avez chanté sous sa fenétre au clair de lune avec une voix feinte de feints vers d'amour.
Sends me verses.
Il m'envoyait des vers!
I'll bet Omar Kháyyam never topped this with his verses underneath the bough.
Omar Kháyyam n'a pas fait mieux avec ses versets dans les bois.
I'll sing it if Mistress Margaret will take Marlowe's verses against me.
Avec votre permission, je la chanterai, ensuite Margaret me répliquera avec celle de Marlowe.
And you try to write verses yourself, and want to master Schopenauer.
Vous écrivez des vers et vous voulez comprendre Schopenhauer.
They say you're writing verses.
On dit que vous écrivez des vers.
What are your verses about?
Les vers?
- Verses?
- Des vers?
I'm not much of a hand at prayer, but maybe I can remember a few bible verses that I've always believe in and that have helped me.
Je ne suis pas doué pour les prières, mais il y a des versets de la Bible auxquels j'ai cru et qui m'ont aidé...
Then I wound up writing verses on greeting cards and the firm went bankrupt.
Puis j'ai écrit des vers sur des cartes de vœux, et la société a fait faillite.
- But, Auntie, there's still 20 more verses.
- Mais il reste encore 20 vers.
I also make up the verses for the Fados now, do I?
Je fais des vers pour les fados aussi, maintenant?
A book of verses underneath a bough, a jug of wine and...
Des poèmes sous un arbre, un pichet de vin et...
If you put me to verses or to dance for your sake, Kate, why, you undo me.
Si je dois parler en vers ou danser pour vous, alors je suis perdu, Kate.
What beautiful verses, Mr. Fontvieille.
- Quels beaux vers M. Fontvieille.
Melody, how many verses you say there was to that song?
T'as dit que cette chanson avait combien de vers?
Be careful how you pour that champagne. That's from 1927.
Attention quand tu verses ce champagne, c'est du 1927.
I didn't come here to discuss the verses of Omar Khayyam.
Je ne suis pas venu ici pour écouter du Omar Khayyâm. Non.
We've stood up, we've lain down. We've concentrated, we've sat interminably... while that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us.
Allongées, debout, concentrées, assises, pour écouter des poèmes stupides de cette toquée!
- Five verses.
- Cinq couplets.
I thought you said you read my verses.
- après la mort? - Vous avez lu mes vers, non?
an excellent pupil, he reads a lot, even makes verses.
Excellent élève, il lit beaucoup, et même écrit de la poésie.
Verses, speeches and compliments.
Il peut parler, faire de la poésie, des discours et des compliments.
These verses cannot remain unedited. The must be handed down to posterity.
Ces versets ne peuvent pas être publié, devrait passer à la postérité.
- Do your friends know that you write verses?
- Mais vos amis que vous écrivez de la poésie? Non?
Fix us something, will you?
Tu me verses un verre?
First, if Your Grace will pardon the liberty I should like to read some verses composed by myself for use on these melancholy occasions.
Si Votre Grâce le permet, j'aimerais lui lire quelques vers que j'ai écrits pour la circonstance :
These are your Latin verses.
Voici vos vers latins.
It seems to me that the best way of employing the period... would be for you all to attempt the verses again.
Ce que vous avez de mieux à faire, c'est de tous vous remettre à l'ouvrage.
- Sir? If you should really wish to show me politeness... you will do so by composing verses less appalling... than the ones I corrected this morning.
Si vous tenez à faire preuve de politesse, tâchez de composer des vers moins consternants que ceux que j'ai corrigés ce matin.
I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate.
Ta prose est commune et devrait brûler avec les flammes de ton chant.
Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. But they are not worthy of you.
Elle est digne d'Ovide, Virgile ou même de Homère, mais pas de toi.
Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. But you can create a work such as the world has never known.
Si Lucain l'avait récitée, je l'aurais pris pour un génie, mais toi, tu pourrais créer une œuvre inégalable.
But one thing I cannot forgive the boredom of having to listen to your verses your second-rate songs, your mediocre performances.
Mais je ne puis te pardonner l'ennui que j'ai éprouvé à écouter tes vers, tes pamphlets, tes représentations médiocres.
Who will appreciate the true value of my verses?
Qui appréciera mes vers à leur juste valeur?
- Watch how you pour it.
- Attention quand tu verses!
Much more poetic than his verses.
Bien plus que ses vers.
-... described in his verses?
-... a décrit dans ses vers?
Spike this for me, Sergeant, will you.
- Tu m'en verses un peu? - Bien sûr.
- Do you like these verses by Heine?
- Vous aimez ces vers de Heine?
Let my verses sell in profusion that my daughter may eat and prosper and wear shoes.
Que mes vers se vendent, que ma fille puisse manger, prospérer et porter des chaussures.
You have to pour it like this.
Regarde, tu verses comme ça, en faisant un quart de tour.
Darling, that $ 5,000 is only for the delivery of some silly old saxophone I don't even know exists.
Très chère, ces 5000 $ vont m'être versés pour livrer un vieux saxophone ridicule dont j'ignore s'il existe.
- Yeah, 5000 dollars and he gets it right away
Versés sur le champ.
" A book of verses underneath the bough...
" Un livre de poèmes sous la ramure...
Gold and jewels are dug from the ground and poured into the treasury.
Or et bijoux ont été déterrés et versés au Trésor.