Veto tradutor Francês
1,027 parallel translation
You may dissent without prejudice.
Vous êtes libres de mettre votre veto.
Foreign domination with its laws, its vetoes, its taxes... its commercial monopolies or independence?
La domination étrangère avec ses lois, ses veto, ses taxes, ses monopoles commerciaux ou l'indépendance?
They got a presidential veto on that.
Le président l'a strictement interdit.
Presidential veto.
Le président.
Besides censoring our mail, you also veto what books are allowed to be sent in to us?
Vous censurez la correspondance et vous refusez - qu'on reçoive des livres?
I won't return if I fail to veto the Crystal portrait.
Je ne reviendrai pas si j'échoue contre l'effigie de cristal.
Even those who had sided with a military veto welcomed the new president.
Méme ceux qui avaient parié sur le veto militaire allérent recevoir le nouveau président.
- Meaning that unless you have something solid to go on, I'll get a federal injunction!
À moins que vous ayez du solide, je demanderai un veto fédéral!
You want to pull an injunction, we'll fight it.
Si vous mettez votre veto, nous le contesterons.
My family would never approve, if there was the slightest hint of scandal.
Ma famille opposerait son veto s'il y avait scandale.
However, the ultimate fate of the bill is still in question, since those close to the president, who were willing to guess, believe he will veto the bill.
l'avenir de cette proposition est tou jours incertain puisque les proches du président qui sont prêts à émettre un avis pensent qu'il va s'y opposer.
Veto, Darwin.
Veto, Darwin.
The President is expected to veto the bill.
Le président devrait s'opposer à son adoption.
Add one informed electorate. Baste well with veto power. "
Bien arroser de droit de veto.
I could veto this Simpson-Gardner thing if I wanted to, but I don't.
Je pourrais y opposer mon veto, mais je ne le veux pas.
- I think he's going to veto it.
- ll va y mettre son veto.
When you veto their funding, that's not a mistake.
Non! Tu n'annules pas une subvention par erreur.
"President vetoes Works Bill."
"Veto du Président."
We didn't veto anything.
Non. "Nous" n'avons rien fait.
But you know as well as I do that unless and until the president is empowered with a line-item veto, this country will continue to haemorrhage hundreds of millions of dollars... on dams for rivers that don't need damming and roads that lead nowhere.
Mais vous savez aussi bien que moi que tant que le Président aura le droit de véto, ce pays continuera de dépenser des centaines de millions de dollars pour construire des barrages inutiles et des routes sans issue.
- Okay, and if somebody objects you can just veto it. - Okay.
Chacun a son droit de veto.
No. Veto.
Non, veto.
Dink's got the full say around here, right?
Dink a le pouvoir de veto, non?
- The vet's going to geld him.
- Le véto va le châtrer.
The vet said it had been lonely.
Le véto a dit qu'il s'était senti seul.
If you are not quiet... when I take you to the vet's, I am going to leave you there.
Sinon, je t'emmène chez le véto.
Doggy doctor, that's his beat Four-legged friends he likes to treat
Etre véto, c'est son truc Les bêtes à 4 pattes, c'est son truc
Pigeons and squirrels think he's all reet Doggy doctor
Pigeons et écureuils trouvent réglo Notre ami le véto
That vet had quite a go at me on the kitchen table.
Ce véto m'a bien arrangé sur la table de cuisine.
This is a vet.
Elle est véto...
But what if we have the vet check him?
Et si on disait au véto de l'examiner?
If the vet checks him out and says there's nothing wrong with him and no one comes to get him, then can we please have him?
Si le véto l'examine, dit qu'il est en bonne santé, et que personne ne le réclame, on peut le garder?
We had to make a stop at the vet.
On a dû aller chez le véto.
It's at the vet's.
Il est chez le véto.
I love frogs!
Je suis véto. J'adore les grenouilles.
Well, Peg, I thought if I did take it, you and me and the kids would drive up to Canada and live the life we deserve.
Il y a un véto pas très loin d'ici. Devine, Al : c'est une femme! Naturellement.
Now look what you've done. You've depressed me.
Maintenant, je vérifie les factures des yeux, dents, véto, livres...
You keep quiet or I'll call the vet and he'll cut them off and you'll bark like Cyndi Lauper.
Silence, ou j'appelle le véto... il te coupera les choses et tu couineras comme Cyndi Lauper.
I know I have no formal training, but I love animals, and I've spent two years in preveterinary training.
Je n'ai pas de vraie formation, mais... j'aime les animaux et j'ai fait deux ans de prépa-véto.
Doc says I shouldn't give him chocolate.
Le véto ne conseille pas les biscuits au chocolat.
When did he last see a vet?
Quand a-t-il vu un véto?
Yeah. I'm a vet!
Oui, je suis véto.
Hi! How's the town vet?
Comment va le véto de la ville?
- You humped the vet!
- T'as tiré la véto!
Never mind that old vet.
N'aie pas peur de ce bon vieux véto.
Excuse me, sir, I'm pressed for time. I've got an appointment at the vet's.
Je suis pressé, je vais chez le véto.
She needs a vet.
Il lui faut un véto.
I'm saying some patient's temperature stays at 98.9 for two weeks, first stop is my committee where they file a 200-page complaint with affidavits from everyone from Aunt Susie to Rover's vet.
La température de certains patients reste à 37 ° C pendant deux semaines... D'abord, il y a mon comité, qui reçoit une plainte de 200 pages avec des serments de tout le monde, de tante Susie au véto de Rex.
- Everything else is poppycock.
- Vous aurez accès à leur connaissance, mais votre personnalité aura le droit de veto.
♪ ♪ when he first met Julia ♪ ♪
- Stoko Mick la Dague Veto - Le Gaucher
I didn't want to tell you but I'm going to the vet tomorrow. I may not make it.
Je voulais pas le dire... mais je risque de laisser ma peau chez le véto.