Vielle tradutor Francês
658 parallel translation
... and good, old-fashioned Hollywood magic.
... et la bonne vielle magie d'Hollywood.
Barry's Grandma's Hangover Cure is made from an age-old recipe.
L'anti gueule de bois de la grand-mère de Barry'est fait grace a une vielle recette.
Tough skipper, old Turner.
Ce bateau est une vielle carne.
Rico, you're through, through as an old tomato can.
Rico, t'es fini, fini comme une vielle bo ^ ite de tomates en conserve.
He leave me this hurdy-gurdy that his grandfather leave him.
Cette vielle que mon grand-père lui avait laissée!
Capt. Troop, tell me, that hurdy-gurdy... and the razor, were they Manuel's?
Capitaine Troop, dites-moi. Cette vielle et ce rasoir étaient à Manuel?
Are these the eyes of an old woman?
Ce sont ceux d'une vielle femme?
That's better than sniveling for a dirty old horse!
C'est mieux que de pleurnicher pour une vielle carne!
No, no, no. Those are simply the first words of a very old song. that the troubadours used to sing to their beauties.
Non non, ce sont les première paroles d'une très vielle chanson que les troubadours chantaient à leur belles
It's an old custom.
C'est une vielle habitude.
You are a heartless old wrinkle.
Tu es une vielle femme sans cœur.
Old friend.
Une vielle amie.
The old woman is already suspicious and if she catches us out, it will all go down the drain.
La vielle se méfie déjà, si on fait un faux pas, tout s'effondre.
Intelligence in plants and vegetables is an old story, Mr. Scott.
l'intelligence des plantes est une vielle histoire, M. Scott.
Older even than the animal arrogance that has overlooked it.
Plus vielle que l'arrogance des animaux qui l'ont ignorée.
She's old.
Elle est vielle.
It is an old bear hunter cunning as you must know.
C'est une vielle ruse de chasseur d'ours que tu dois connaître.
That old owl Mrs. Jules must have phoned you.
C'est sûrement cette vielle chouette de mère Jules qui t'a téléphoné!
And what's this old goose been telling you?
Que raconte cette vielle dinde?
An old woman has been thinking too much of herself instead of her daughter.
Une vielle a beaucoup pensé à elle même. ... au lieu de penser à sa fille. Qu'est ce que tu veux dire?
Even a objector to old fashioned methods needs sleep.
Même l'opposant aux méthodes de la vielle école a besoin de sommeil.
Take that silly old chair.
Regarde cette vielle chaise.
His ancestor came from the woman he wed.
Et enfanté par sa mère, femme qui... Tais-toi, la vielle.
Tell him whatyou told mother.
Dis Se que tu disais à la vielle dame. Allez, dis le.
Well, I'm just gonna take that dirty old queen.
Je vais prendre cette vielle reine.
Come on up, parson, and get some old-time religion.
Viens là, pasteur, nous faire voir la bonne vielle religion.
- Teddy, don't... You're a frustrated spinster taking it out in idiot causes and dangerous ideas.
- Teddy, ne.... tu es une vielle Fille frustrée, prêchant des idées dangereuses et des causes idiotes.
And you want me to swim out there with a bucket on my head, go down in 15 feet of water, and fish around for some old box?
Et tu veux que je nage là-bas avec un seau sur la tête, que je descende à cinq mètres sous l'eau, et que je recherche une vielle caisse?
But I have his rusty dagger... his stamp album that he hasn't looked at in years... and his boyhood butterfly collection.
Mais j'ai sa vielle dague rouillée, son album de timbres qu'il n'a pas ouvert depuis des années, et la collection de papillon de son enfance.
He's a marvelous man of the old school.
Un homme merveilleux... De la vielle école.
- Yes, when he sails, it's aboard this old carcass.
- Si, quand il navigue, c'est à bord de cette vielle carcasse.
But of course, the more old-fashioned idiot still refuses to take money.
Mais bien sûr, l'idiot de la vielle école continue de refuser l'argent.
I'm old-fashioned. I'm all for slipping him a pint of castor oil and locking him in a closet.
Je suis plus vielle école : un verre de laxatif et on l'enferme dans un placard.
How can you be my wife, old woman?
Tu mens! Comment tu peux être ma femme, vielle dame!
It looks like an old yellow sponge dripping'and oozing'corn whiskey.
D'une vielle éponge jaunasse imbibée de whisky de maïs.
You dirty bitch!
T'aimerais trop, vielle salope!
After my wife died, it was me who raised him.
Après la mort de ma vielle, je l'ai élevé tout seul.
A good old Polish drink.
Une bonne vielle boisson polonaise.
Oh, jeez, you are old-fashioned, aren't you?
- Rien Oh chéri, t'es de la vielle école, n'est-ce pas?
It was an old aunt, a bit boring.
C'est une vielle cousine un peu ennuyeuse.
In the meadow there will be someone who can play the hurdy-gurdy.
Dans le parc à chevaux, un homme viendra s'asseoir. Un joueur de vielle.
But I will have to sing with it.
S'il y a une vielle, il faudra que je chante!
At 16, I was sent to work for an old spinster in a small town.
À 16 ans, j'ai été envoyée travailler pour un vielle fille dans une petite ville.
- Friend? Charmian. We go back a long way.
Oui, Charmian, c'est une vielle amie.
Let it rain, let it rain, Rain, rain, come this way, come here this very day...
Qu'il pleuve, qu'il pleuve la vieille est chez elle, les oiseaux chantent ... la vielle se lève...
- Well, it's the old edition.
Inoffensive! C'est la vielle édition.
I think it's just any old dead planet.
... Je crois que ce n'est qu'une vielle planète morte.
A five-million-year-old holotape being broadcast at us.
Une vulgaire holobande vielle de cinq millions d'années.
And hey, don't call Mrs. Margolis an old bag.
Et n'appelle pas Madame Margolis une vielle bique.
Now, how do you expect a woman older than I Am to plan an 18-year-old girl?
Comment peux-tu imaginer une femme plus vielle que moi puisse être une fille de 18 ans.
She's coming!
V'là la vielle!