Viewers tradutor Francês
782 parallel translation
The possibility that viewers will change the channel to another drama after watching their favorite drama is usually 52.3 %.
La probabilité que les gens changent de chaine après avoir regardé la fin de leur drama favori Est de 52.3 %.
The possibility that viewers will watch our drama at the moment of one and half minutes when other dramas are finished?
La probabilité que les spectateurs regarderont notre drama pendant 1 min. et 30s quand les autres dramas finissent?
You'One Night'viewers. ( This show )
les auditeurs d''Une nuit'.
If you feel so wronged, then go ahead, ask these male viewers what they think.
demandez à ces hommes qui regardent ce qu'ils en pensent.
Lastly, each of you can leave a message to the viewers throughout the country.
vous pouvez tous les deux laisser un message aux téléspectateurs à travers le pays.
Dear Viewers,'Morning in Kyeongseong', the show you've been waiting for will have its first broadcast tonight at 9 : 55.
aura sa première diffusion ce soir à 21h55.
See for yourself what element excites the viewers and what makes them change the channel.
Regardez vous-même ce qui excite les spectateurs ou ce qui les fait changer de chaîne.
From now on until the 20th episode, you are breathing with the viewers.
vous allez respirer en même temps que les spectateurs.
You've worked hard! You've work hard. Well, and this one has not only a good rating, but also the reaction ( from the viewers ) is really great.
Vous avez travaillé durement! Mais les réactions sur internet sont aussi très bonnes.
Then, this is the most perfect place to have an interview with you, Writer Lee. After the first episode of "Morning in Kyeongseong" was aired, its reaction ( from the viewers ) was very good.
Scénariste Lee.
And, "Children of Paradise", make it end within this month. It's quality is good and the reaction from viewers is getting better.
terminez-le ce mois-ci.
It's quality is good and the reaction from viewers is getting better.
C'est un drama de qualité qui a apporté beaucoup de bonnes réactions.
Yes, that's right. Scheduling the dramas is the own right of us, the broadcasting station, but at the same time, it's the promise with viewers.
c'est ça.
Should we change that precious promise with viewers just because the rating is bad, or because its commercial value is bad or not, as if we turn our palm over? Well, as far as I know, you submitted your resignation and left our company, so do you think you have the right to come here?
Devrions-nous changer cette promesse juste pour un mauvais taux d'audience ou parce que la valeur commerciale est mauvaise? Alors pensez-vous avoir le droit de venir ici?
Concentrate for the waiting viewers of your drama.
Concentre-toi sur les téléspectateurs qui attendent ton drama.
The viewers will be totally awed!
Les téléspectateurs seront totalement surpris!
Yes, you used to be one of the normal viewers, so you would be an accurate judge.
tu dois être un juge objectif.
To all of our viewers, this is not a play or a movie!
Chers téléspectateurs, ce n'est pas une reconstitution!
- Have you a word for our viewers?
- Avez-vous un mot pour nos téléspectateurs?
Some of our late viewers tuning in.
Certains de nos fidèles téléspectateurs s'accordent...
Dear viewers, we're about to focus on a formerly unknown couple.
Les phares de l'actualité sont braqués sur un couple d'artistes au talent jusqu'ici méconnu.
At this moment she's an unknown quantity to some 100 million viewers... sitting in front of their televisions... as a dozen countries relay the show via Eurovision.
À cet instant... elle est encore une inconnue pour quelque cent millions de spectateurs... assis devant leur poste de télévision... car une douzaine de pays relaient le spectacle en Eurovision.
It can be felt in the house... and also in the homes of millions of viewers throughout Europe.
Dans la salle, bien sûr on l'entend... mais aussi chez les millions de spectateurs dans toute l'Europe.
Three hours earlier, Callas had been just a diva ; at midnight she became a star... for millions of viewers.
Trois heures avant, la Callas était une diva, à minuit elle devient la star... pour des millions de spectateurs.
There are 18 million TV viewers waiting for me.
Il y a 18 millions de téléspectateurs qui m'attendent!
- I know. Now you must explain to 18 million TV viewers who Otello is.
Vous devez expliquer aux 18 millions de téléspectateurs qui est Otello.
Today you didn't fine her, you risked losing your job and she goes and tells 8 million viewers?
au risque de perdre ton emploi! Et elle raconte tout à 8 millions de téléspectateurs?
With your move, you've shown 18 million TV viewers that a simple actress is above the law!
Et vous avez démontré à 18 millions de téléspectateurs... qu'un simple actrice est au-dessus de la loi!
Dear viewers...
Amis spectateurs
The viewers got good value last night.
J'ai du nouveau, il a été assassiné.
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help him, defending America even if it means his own death, rallying a nation of television viewers into hysteria
Alors Johnny se mettra vraiment devant les micros et les caméras, ensanglanté, luttant contre qui tentera de l'aider. Il défendra l'Amérique même au prix de sa propre mort.
- Millions of viewers...
- Les téléspectateurs...
Do you think that when the viewers see this film, they'll feel sorry for you?
Penses-tu que le public, en voyant ce film, ne va pas avoir pitié de toi?
Fine, now let me not waste any more of our viewers'time.
Ne perdons plus le temps des téléspectateurs.
We repeat, and ask our viewers to pay special attention...
Nous le répétons, et demandons aux spectateurs de faire attention...
You carry a certain responsibility to our fifty million viewers. and we have another test where can easily disqualify him.
Vous avez une responsabilité très spécifique... Ante... 50 millions de téléspectateurs. Pas besoin de dramatiser.
Good afternoon, dear Italian viewers.
Amis téléspectateurs italiens, bonjour.
Humiliated in front of ten-million viewers.
Humilié devant 10 millions de téléspectateurs.
In response to the sudden wave of Benjamin Franklin fever which is sweeping the city, this station invites all interested viewers to call us collect to express their opinion.
En réponse à l'affaire Benjamin Franklin qui suscite des réactions dans toute la ville, la chaîne invite tous les auditeurs intéressés à nous appeler pour exprimer leur opinion.
Of course... O nation of brainwashed television viewers... who worship graven images... in the shape of family-size tins of spray-on deodorant... you have guessed it, I did it for love. L-O-V-E!
Bien sûr, ô nation de téléspectateurs décervelés qui ont pris pour idoles des modèles familiaux de vaporisateurs déodorants, vous l'avez deviné, je l'ai fait par amour.
Millions of viewers have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours.
Je peux vous dire simplement qu'actuellement des millions de téléspectateurs... sont en train, comme vous, de la regarder en Eurovision, et la regarderont bien sûr pendant 24 heures.
You see, one must remember that there are millions of viewers sitting captive in their sitting rooms who are yearning for... for the reality and tranquility and the beauty of the countryside.
N'oublions pas que des millions de téléspectateurs coincés chez eux ne rêvent que de la beauté de la nature.
Forty or fifty million viewers.
Quarante ou cinquante millions de spectateurs.
- Then I tell 40 million viewers that you're running scared.
- 40 millions de téléspectateurs sauront que vous avez peur.
Miss Burton, I couldn't care less about your 40 million viewers.
Je me fiche de vos téléspectateurs.
Perhaps we'll let the viewers judge fort hemselves.
On va laisser les spectateurs juger par eux-mêmes.
We're both regular viewers, aren't we, Betty?
On regarde le feuilleton régulièrement, pas vrai, Betty?
Why did you inform 12 million viewers that Enoch Powell was having an affair with Winifred Atwell?
Pourquoi avez-vous révélé au public que J.M. Le Pen sortait avec Naomi Campbell?
- The viewers want facts.
- Contentez-vous des faits.
They can't keep the viewers waiting much longer. The show must go on.
Alors, il leur faut un bouc émissaire.
I told the viewers, I said, " His private life's his own concern.
J'ai dit au public :