Villages tradutor Francês
1,349 parallel translation
Sometimes it loses its temper, and it destroys towns and villages.
- Quand il fait des caprices, il détruit les villages.
And the two villages absolutely loathe each other.
Et les deux villages absolument détestent les uns les autres.
It's in Cholon... in the alleyways of Cholon... in the smell of soup, roast meat... jasmine, dust, charcoal fire... in the smell of the Chinese town.
C'est a Cholon... dans les ruelles de Cholon... dans l'odeur de la soupe, et du roti... du jasmin, de la poussiere et du feu de charbon... dans les odeurs de ces villages chinois...
When the evening came, the apostles asked him to send the crowd home, or to the surrounded villages to find food and shelter.
Le soir venu, les apôtres Lui demandèrent de renvoyer les gens. Ils devaient manger et dormir.
This villages are changing very fast. They modernize so fast that you lose yourself.
Ces villages se modernisent tellement qu'il est facile de s'égarer.
Every once in a while he comes back like those storms in Japan, you know those violent ones that destroy all the villages?
Mais de temps en temps, il revient... comme les orages, au Japon. Vous savez, ces ouragans qui dévastent tous les villages.
Does that mean they will be granted leave to defend their homes if the settlements are attacked?
Est-ce que cela signifie qu'ils pourront aller défendre leur foyer si les villages sont attaqués?
They're sweeping south down the frontier attacking farms and Mohawk villages.
Ils se dirigent vers la frontière en attaquant fermes et villages.
Ian, if I had kin in the settlements, hell be damn sure I'd be long gone.
Ian, si j'avais de la famille dans les villages, je serais déjà parti.
From Vera Cruz to Manaos, from Maracaibo to Punta Arenas, there's not a road I haven't taken, nor a village I haven't stopped in.
De Vera Cruz à Manaus, de Maracaibo à Punta Arenas, il n'y a pas de chemin que je n'ai emprunté, ni de villages que je n'ai ralliés.
He also told him that the Bedouin came, in some cases, from certain populated oases, and in others from certain deserted deserts.
Il lui dit aussi que les bédouins venaient, les uns d'oasis, les autres de villages et d'autres, de déserts déserts.
Yes, that people came from other towns.
Il y avait des gens qui venaient d'autres villages.
- You know the villages deserted by the Kurds? - Yes.
Tu sais, ces villages désertés par les Kurdes?
So before your friend starts raiding any villages... he better be sure it's worth it.
Alors, avant que ton ami ne s'attaque à qui que ce soit, il devrait s'assurer que ça en vaut la peine.
They built schools in our villages.
Ils ont construit des écoles chez nous.
The villages believe my forbearers were vampires.
Les villageois pensent que mes ancêtres étaient des vampires.
They told that villages were destroyed, children taken away, without knowing they became.
Ils racontaient que des villages étaient détruits, des enfants emmenés, sans qu'on sache ce qu'ils devenaient.
When their soldiers burnt our villages, we moved to the mountains.
Quand leurs soldats ont brûlé nos villages... on est partis dans les montagnes.
We'd go to villages and the first thing old men and women would say to us was :
On allait dans des villages, tu sais ce que les vieux nous disaient?
All the villages have'Kirche'( church ) in their name.
Ils ont tous'Kirche'( église ) Dans leur nom.
Good people, who have travelled from villages near and far lend me your ears.
Bonnes gens, qui avez traversé des contrées proches et lointaines prêtez-moi vos oreilles.
I am the successor for the next mayor of both the big Ha Mei and the small Ha Mei villages, and I'm also the owner of the village's Yellow Flower Fish Market!
Je suis l'héritier du chef du haut Xiawei et du bas Xiawei et propriétaire de la pêcherie à l'entrée du village.
Two paths run from these villages to where you are standing...
De ce village, un chemin mène à toi. Et de cet autre village, un autre chemin mène à toi.
7 o'clock in the morning, the children from surrounding villages arrive at the village of Antecum, after going down the rapids.
7 h. du matin, les enfants des villages alentours arrivent au village d'Antecum après avoir descendu les rapides.
In such nights he would take me on his wings far away and show me far-off towns, holy cathedrals, and unearthly, radiant villages.
Dans ces nuits, il memportait au loin sur ses ailes et me montrait des villes étrangères, des cathédrales célèbres et des lieux rayonnants, surnaturels.
One of them recognized him as Gul Zarale, responsible for the massacre of half a dozen Bajoran villages.
L'un d'entre eux a reconnu Gul Zarale, responsable des massacres d'une demi-douzaine de villages.
Away from villages.
Loin des maisons, loin des villages.
The helicopters are making a lot of noise and the cops are checking all the villages and creating a lot of problems here.
Tous ces hélicos qui tournent, ça fait un boucan! Et ces policiers qui fouillent partout, ça met du désordre. - La police a mené d'autres actions?
We slaughtered entire villages.
Ou tout un village massacré pendant son sommeil.
Hey... maybe we ought to stop in one of those small towns.
Dis donc... On pourrait faire une escale dans un de ces villages?
There are model farms now, model villages, even model factories.
A présent, il y a des fermes modèles, des villages modèles, et des manufactures modèles.
We split in two, our village, their village.
On coupe les villages en deux.
We have the villages and hamlets, and here and there the various small farms. Outposts, religious encampments, water mills -
Ici, villages, hameaux, fermes... postes de garde, monastères, moulins.
The older kids were in the villages or army and the town belonged to us.
Pékin n'avait pas autant de voitures ou d'hôtels de luxe, ou même autant de gens dans les rues. Les aînés étaient au village ou à l'armée, et la ville nous appartenait.
If someone hadn't told them the location they would have wiped out every village in the area.
Si personne ne leur avait révélé l'endroit de la base, ils auraient anéanti tous les villages de la région.
They get boys from villages - - they can't read or write.
Ils prennent des paysans qui ne savent ni lire, ni écrire.
It spreads through the villages.
Ça contamine les villages.
- Is burning villages friendship?
- C'est de l'amitié ces incendies? - Oui.
she wanders across villages.
elle erre à travers les villages.
With the help of our brothers, our villages are safe again.
Grâce à nos frères, nos villages sont en sécurité!
Head north, through the villages.
Par les petites villes. Les postes de douane ne vérifient quasiment plus rien.
Othere villages have done it by working all the land as one.
Comme nous le montrent d'autres villages. Si on réunit les terres, ce sera plus rentable.
There's evidence from other villages that it's working.
On a la preuve que ça fonctionne.
Our friends from the militia will have seen what's happened in other villages.
Nos amis miliciens ont vu ce qui se passe dans d'autres villages.
They're all places liberated by the POUM.
Ce sont des villages libérés par le POUM.
I was just told that the other towns with blackout children were destroyed.
On vient de me dire que tous les autres villages ont été détruits.
We have sent men into the outlying villages and cut off all escape through the mountains here.
Nous avons envoyé des hommes dans les autres villages et coupé toute fuite par les montagnes.
He conquers Barcelona and comes here to collectivize villages.
Il conquiert Barcelone et vient ici pour collectiviser des villages.
We'll go robbing in all the right places
Nous volerons de villes en villages
- Delicious, with sausage.
- C'est sympa, ces petits villages. - Il y a aussi un café hollandais.
Places like this always have the best food.
Ces villages servent les meilleurs.