Villette tradutor Francês
97 parallel translation
I have killed Mr. Villette.
J'ai tué M. Vilette.
Villette, the lawyer.
Vilette, l'avocat.
Villette was rich but now I cannot keep it.
Vilette était riche. Mais... je ne peux pas garder cet argent.
Isn't it the day when I attend to Mr. Villette's garden?
C'est le jour où je fais le jardin de M. Vilette.
I always work in Mr. Villette's garden on Wednesdays.
Je vais toujours chez M. Vilette, le mercredi.
On Wednesdays, he attends to Mr. Villette's garden.
Le mercredi, il travaille chez M. Vilette.
Monsieur Villette's been murdered.
M. Vilette a été assassiné.
- I had an appointment here. - Appointment? With Villette?
J'avais rendez-vous.
You had an appointment with Villette?
- Très bien. Vous aviez rendez-vous avec Vilette?
Perhaps we'd like to know what your appointment with Villette was all about.
Au sujet de votre rendez-vous...
On Wednesdays, I work in Mr. Villette's garden.
Le mercredi, je travaille pour M. Vilette.
Is Mr. Villette's garden flourishing?
Et le jardin de M. Vilette?
Mr. Villette is dead, Father. - Dead?
M. Vilette est mort, père.
Father, why did you come to Villette's house this morning?
Pourquoi êtes-vous allé chez Vilette?
Your mother said that you passed the Villette house last night. - That's right.
Vous êtes passées devant chez M. Vilette, hier?
We saw someone leaving the Villette house.
On a vu quelqu'un sortir de chez M. Vilette.
On our way home by the Rue Valentine, we passed Monsieur Villette's house.
Pour rentrer chez nous, rue Valentine, on passe devant chez M. Vilette.
This case, this Villette murder, is all understatement so far.
L'assassinat de Vilette est entouré de mystères.
- You knew Villette, didn't you?
Vous le connaissiez?
No one seems to have known this Villette and yet he was a lawyer.
Un homme mystérieux, ce Vilette. C'était un avocat, il avait des clients.
I can just say that my visit didn't have anything to do with Villette's death.
Ma visite n'avait aucun rapport avec sa mort.
I've been wondering about the lady you met outside Villette's house.
Je vous ai vu aborder une femme.
Inspector, the appointment that I had with Villette couldn't be of any importance to you.
Mon rendez-vous avec Vilette n'offre aucun intérêt pour vous.
A priest was seen leaving Villette's house at the time of the murder.
On a vu un prêtre sortant de chez M. Vilette.
I saw a priest outside Villette's house the next morning.
J'ai vu un prêtre le lendemain matin.
- Is it about the Villette murder?
C'est au sujet du meurtre de Vilette?
But a priest was actually seen leaving Villette's house.
On a vu un prêtre sortir de la maison.
They saw us talking outside of Villette's house the other morning.
On nous a vus devant chez Vilette.
I'm also going to explain that Michael could not have killed Villette.
Je prouverai que Michael n'a pu tuer Vilette.
You also met and spoke with Father Logan the morning after Villette's murder. You met and spoke to him immediately in front of Villette's house. - Yes.
Le matin qui a suivi le meurtre de Vilette, vous avez rencontré Logan devant la maison.
I had an appointment with Monsieur Villette.
Je venais voir Vilette.
- Of course, he did not know you had an appointment with Monsieur Villette. He did.
Savait-il que vous aviez rendez-vous?
I told him I was going to meet Monsieur Villette at 9 : 30 the following morning.
Je lui avais dit que je rendrais visite à Vilette.
You had an appointment with Father Logan the night Monsieur Villette was murdered?
Vous avez vu le père Logan le soir du crime?
I came to tell that you, Father Logan could not have been involved in Villette's death.
Je veux vous dire que le père Logan n'est pour rien dans ce crime.
But I must know, if possible the reason for your appointment with Monsieur Villette.
Mais pourquoi rendiez-vous visite à Vilette?
Monsieur Villette was blackmailing me.
Vilette me faisait chanter.
Your wife was seen outside Villette's house with Father Logan.
Elle a vu le père Logan devant chez Vilette.
She told us of an appointment with him that took place the night Monsieur Villette was murdered.
Elle a parlé d'un rendez-vous avec lui le soir du crime.
Oh, yes, it was at my wedding that I saw Villette for the first time.
Le jour de mon mariage, je vis Vilette pour la première fois.
It was Villette.
C'était Vilette.
Nor did I see Villette again, until the day Michael was ordained.
Et je ne revis Vilette qu'à l'ordination de Michael.
Then I began running into Villette all the time.
Je rencontrais Vilette... sans arrêt.
Villette came up to me.
Vilette vint me trouver.
He said not to worry about Villette, that he would deal with him.
Il me dit de ne pas m'inquiéter, qu'il verrait Vilette.
And we arranged to meet the next day in front of Villette's house.
Nous prîmes rendez-vous pour y aller le lendemain.
Then Michael told me Villette was dead.
Michael me dit que Vilette était mort.
Villette had dinner in a restaurant at 9.
Vilette a dîné au restaurant à 9h.
Father here says he had an appointment with Villette.
Il devait voir Vilette.
- Villette's been murdered.
On a tué Vilette.
Now, this lady you met outside Villette's house
Cette dame que vous avez abordée...