Viper tradutor Francês
868 parallel translation
This woman, a viper lurking in our midst... a sinister menace to public decency.
Cette femme, vipère tapie parmi nous, est une menace pour nos convenances.
You viper!
Vipère!
That old viper insulted me and almost killed me.
Cette vipère m'a insultée et a failli me tuer.
- In his place sits a viper so foul and black...
- Par une vipère, un être vil et corrompu...
It is thus, viper, that you try to bite the bosom that calms and shelters you!
Ainsi, vipère, tu veux mordre le sein qui te nourri et te réchauffe!
She turned on me like a viper.
Elle a retourné sa veste.
Laura's a real viper.
- C'est pour vous, Laura est une vipère.
"Viper of memory, stab of regret, red light of oblivion."
Tu peux rire, moi, je n'aime pas ça. - Ça y est, on est fâchées.
"... rather as though walking from the viper's den...
Nous marchons sur la queue du tigre Nous échappons à la morsure de la vipère
Simply, viper.
Arrêtez!
"VIPER" RESTAURANT
RESTAURANT LA VIPÈRE
So, "Viper" means grilled eel?
C'est de l'anguille, pas du serpent.
Hate him worse than the lowest viper that ever crawled...
Je le hais. Il n'est qu'une sale vipère...
What a viper! - Quiet!
Quel bouffon!
Knave, wretch, viper, villain!
- T'excuser? Espèce de coquin! Scélérat!
I should crush your head like a viper's.
Je devrais te tuer.
I have my own mixture. I use rosin, pitch, ivy gum, she-goats'gall, bats'blood and powdered viper.
J'ai ma propre préparation, faite de résine, brai, bile de chèvre, sang de chauve-souris et poudre de vipère.
Temüjin, beware the viper.
Temüjin, prends garde à la vipère.
This Sparta, my son, is a viper's nest.
Sparte est un nid de vipères.
My God, what a woman. Might as well be a viper.
Oh là là, c'est une vipère!
You viper!
Non, mais t'as vu cette vipère!
A real viper!
Une vipère!
Viper's breed!
Rien que des vipères!
Viper!
Sale vipère!
But if crossed in love, I can be a viper, and a hundred tricks I shall play before they have their way.
Mais si l'on attaque ma volonté, je serai comme une vipère et je ferai jouer cent obstacles avant de céder.
Viper and Rattlesnake, break off, orbit Chinnampo area.
Vipère et Crotale, dégagez. Survolez Chinnampo.
I would crush your head, like a viper
Je t'écraserais la tête comme à une vipère.
- I'll never marry the father of a viper!
- Je ne serai jamais l'épouse du père d'une petite vipère!
Tell me, my... precious viper... how did you know that he was coming here... since, as you pointed out so petulantly... I never tell you anything?
Dis-moi, ma précieuse vipère, comment savais-tu qu'il venait, puisque, comme tu l'as dit avec tant d'irritation, je ne te dis jamais rien?
But the Old Man's stubborn, and the executive director's a viper.
Mais si le vieux est têtu, les autres sont intrigants.
You've done it, you witch, you wicked little viper!
Regarde-moi ça, elle a réussi cette sorcière, cette petite vipère!
My father calls me Nastenka. My sister calls me Nastka. My stepmother calls me a witch and a wicked viper.
- Petite-Nastienka, ma sœur - sale Nastka, belle-maman - sorcière ou vipère.
Wicked viper!
Sale vipère!
Go like that, you viper! You'll do betterwiping.
Tu es bien comme ça, vermine, le fourneau aura meilleure mine.
You viper!
Hou, petite vipère!
Take herto the woods and dump her! Out of my sight, wicked viper!
Allez, tu conduis Nastka dans la forêt et que je ne la revoie plus jamais!
O viper vile, now Pistol's cock is up. And flashing fire will follow.
Quand j'ai pris feu, gare!
We can't possibly proceed with our plans, if we have a viper at our breast! Farewell!
Si on ne l'élimine pas, notre plan tombe à l'eau.
Get out of here, you viper's breed!
Allez, marche! Hors de ma vue, engeance reptilienne!
They call me Tatsu the Viper.
Mon surnom, c'est Tatsu la Vipère.
- What are you insinuating, viper?
- Que veux-tu dire, vipère?
You viper!
Espèce de sale vipère!
Colonel was right, you're a viper a viper.
Le colonel avait raison, tu es une vipère, une vipère.
- Viper's venom pie.
- Tarte au venin de vipère.
- The viper in our bosom could be anyone.
- La vipère peut être n, importe qui.
He's a poisonous bug, a viper. It's good you're free of him.
Dites-vous que vous êtes libre, maintenant!
See, the children of the eagle are without a father, he died in the coils of a viper.
"Les descendants de l'aigle n'ont plus de père. " Il a péri dans les nœuds d'une vipère infâme
... like a toad, a viper that comes in August...
et vipères, qui viennent enfin s'épanouir au mois d'août...
You've got a viper's tongue.
Langue de vipere.
Viper.
Vipère.
You're no longer the Viper.
C'est la fin de la Vipère!