Visas tradutor Francês
386 parallel translation
passports, photos, visas...
- Passeport, photos, visas...
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon.
Là, ceux qui avaient de l'argent, des relations ou de la chance... pouvaient peut-être obtenir un visa pour Lisbonne.
Through ways of my own, I provide them with exit visas.
Je leur procure des visas.
There are many exit visas sold in this cafà ©, but we know that you've never sold one.
Il y a un trafic de visas ici, mais je sais que vous êtes innocent.
We are only interested in two visas.
Nous voulons seulement 2 sauf-conduits.
For the present we will look for two visas.
Nous tâcherons de trouver deux sauf-conduits.
At the roulette table, trying to win enough for our exit visas.
Il essaye de gagner l'argent des visas à la roulette.
I have exit permits for myself and my chauffeur signed by the military governor of Paris.
J'ai deux visas de sortie signés par le gouverneur militaire.
Now, these are 30-day permits. - You understand, lady, don't you?
Ces visas sont valables 30 jours.
- You know, we could still do it. We could get visas in Marseille for Portugal and sail from...
- On pourrait y aller, embarquer à Marseille pour le Portugal et partir en bateau pour...
Please have your papers ready, your travel orders, passports, visas.
Préparez vos papiers d'identité, vos ordres de route, passeports, visas.
Would you mind, Baines, putting a notice on the front door... telling the clerks to use the empty office next to the visa section next door.
Afficher un mot Baines, demandant au personnel d'utiliser la porte près du bureau des visas.
That will require certain papers of identity ; a passport, visas, letters of credit.
Cela nécessitera des papiers d'identité un passeport, des visas, des lettres de crédit.
Then I went on to Cairo, got rid of a handful of stones for a couple of refugees who wanted visas.
Au Caire, j'ai vendu des diamants appartenant à des réfugiés.
"Come at once. I'll get you permanent residence."
Il va même s'occuper de nos visas.
Then I saw him at the visa office.
Puis j'l'ai r vu au bureau des visas.
I'll probably spend most of my time getting reservations on ships and planes for VIPs and arranging visas, and I'll be checking tariff schedules on fascinating things like hemp, tennis balls.
Je passerai sûrement mes journées à réserver des billets de bateau ou d'avion pour les VIP, à procurer des visas et à contrôler le cours du chanvre et des balles de tennis.
Visas?
Le service des visas?
Oi, comrades, perhaps you could adjourn to our capsule, and we could discuss granting you temporary visas.
Oh camarades, on pourrait peut-être ajourner, aller dans notre capsule... et discuter de l'attribution de visas temporaires.
We have been able to arrange for visas at the Brazilian Consulate.
On a pu avoir des visas au Consulat du Brésil.
To American visa office.
au bureau des visas pour l'Amérique.
Sophia, you didn't just steal money, you stole visas and identification papers.
Vous n'avez pas juste volé de l'argent, vous avez volé des visas et des papiers d'identité.
I can take care of your visa.
Je peux m'occuper de vos visas.
We've got our visas, and we've had our injections.
On a nos visas, on s'est fait vacciner.
They should have at least tried to get us visas.
Ils pourraient faire un effort et nous donner le visa.
I want Mexican visas and passports.
Je veux des visas mexicains, et des passeports.
There was a wrangle with the Russians about exit visas for his wife but everything on our side was as smooth as silk.
Les Russes firent des difficultés pour laisser sortir sa femme. Mais de notre côté, tout se passa sur des roulettes.
What about the crossing and the visa?
Comment faire pour la traversée et les visas?
We don't need visas.
On a pas besoin de visas.
Exit visas have been suspended for the entire week.
Les visas de sortie sont suspendus pour la semaine.
- Or I will be forced to revoke your visas.
- Ou je vais être obligé de retirer vos visas.
If they're on visas, they don't want trouble.
S'ils ont des visas, ils ne veulent pas d'ennuis.
It's very important.
Les visas sont bons. On doit partir.
Exit visas are imminent.
Il va recevoir son visa de sortie.
Visa applications registering births- -
Les visas. L'enregistrement des naissances.
Visas?
Visas?
Immigrant visa file.
Dossier des visas d'immigrants.
U.S. Visa stamp.
Des visas américains.
There's a friend who can help me to get a visa to HK
J'ai un ami qui pourrait nous aider à avoir des visas.
You told me yourself the army's been preparing alibis. You said some of them have fake visas.
Tu m'as dit que l'Armée organisait des alibis qu'ils ont de faux visas
Visas were handled and renewed. A complex and detailed discussion that took place... on pressing economic matters went well.
Des visas furent renouvelés, une discussion pointue sur l'économie se passa bien.
We leave tomorrow for Paris, and in a few days for America.
On part demain pour Paris, puis pour l'Amérique, le temps des visas.
On a list of recent visas issued by the British Government.
Sur une liste de visas récemment délivrés par le gouvernement anglais.
Eventually somebody found out we didn't have any work permits or visas so they started closing in on us
Quelqu'un a fini par découvrir que nous n'avions ni permis ni visa et les choses se sont gâtées
They were filtered into Babylon 5 on business visas.
On les a amenés sur B5 avec des visas "affaires".
So here. Why don't you go poke the plant for a while while I take care of your entry visas.
Allez donc tripoter un peu la plante bénie...
I hate doing Asian passport stamps.
Je déteste refaire les visas asiatiques.
Last month, the travelling papers were blue.
Les visas étaient bleus, Ies voilà rouges.
There's nothing wrong with our papers, is there, maestro?
Un problème avec nos visas, maestro?
Once they try to land in New York without visas, they'll be arrested.
Il conduira les hommes à New York... où ils seront arrêtés faute de visas.
Okay?
pendant que je m'occupe de vos visas.