Visor tradutor Francês
251 parallel translation
I have seen the day that I have worn a visor, and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
Il fut un temps où moi aussi je portais le masque et savais chuchoter à l'oreille d'une belle dame une histoire susceptible de lui plaire.
- Oh, yes, my lord. He wore his visor up.
Sa visière était levée.
And a visor to protect from the sun. You want to try it on?
Il protège du froid de l'espace et de la chaleur du soleil.
I'll turn them from a rabble into victors once again, and we shall set a noise of sharpening and polishing'til the ground fare trembles with sound of axe and sword against the whetstone, and the sun shall find a glittering home in every visor.
D'une cohue, j'en ferai des vainqueurs à nouveau, et le bruit de l'affilage et du polissage retentira jusqu'à ce que le sol tremble au son de la hache et de l'épée contre la pierre à affuter, et le soleil trouvera une maison éclatante sur chaque visière.
Lower the visor.
Abaissez le casque.
A visor for a visor!
Un masque sur un masque!
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear.
J'ai connu le temps où, masqué, je pouvais glisser d'aimables propos... à l'oreille d'une jolie femme!
Mr. Spock, do you have the visor? You must be sure to wear it. Humans who get even a glimpse of Medusans have gone insane.
N'oubliez pas de porter votre visière, ou vous deviendrez fou.
Thank you, Mr. Marvick, I shall be wearing the visor.
- Je la porterai.
Are you sure this visor will work?
Cette visière est bien efficace?
But as I understand it, no human can look at Kollos, even with a visor, without going mad.
Aucun humain ne peut regarder Kollos sans devenir fou.
What did you do to him on the Bridge? Make him forget to put the visor over his eyes?
L'avez-vous forcé à oublier de mettre sa visière?
Make sure the helmet is firmly seated and the visor lowered. Then raise your arms and wait.
Assurez-vous qu'il soit correctement installé, abaissez la visière, levez les bras et attendez.
Next time you ride into Sherwood, keep your visor down.
La prochaine fois que tu pénètres dans Sherwood, baisse ta visière.
More than I know. Look at charlie a normal jagoff, till you look under the visor of his bus.
Tu vois, Charlie, il a l'air normal comme ça mais si tu regardais sous le pare-soleil dans son bus...
And the visor of your helmet will conceal your features.
La visiere du casque cachera votre visage.
I know, I Watched them unload through my Super Visor.
je les ai regardés décharger avec mon super viseur.
- My Super Visor.
- Mon super viseur.
I'm unsealing the visor.
Je défais ma visière.
That's a visor. That's a yoke.
C'est une visière, pas un viseur!
Look at me with the visor, dear.
Regarde-moi dans le visateur.
Then we can throw away the visor?
Alors nous pouvons jeter le visor?
Would you get on the auxiliary panel, please?
Je ne peux l'expliquer. Votre visor aurait-il pu mal fonctionner?
The visor you wear...
Cette prothèse...
Is a remarkable piece of bio-electronic engineering by which I see much of the EM spectrum ranging from heat and infrared through radio waves, et cetera, and forgive me if I've said and listened to this a thousand times.
Est un visor, une merveille de l'ingénierie bio-électronique. Je perçois le spectre électromagnétique, les infrarouges, et cetera, et je m'arrêterai là car j'ai sans doute récité cette leçon des millions de fois.
You always had pain from using this?
Et le visor vous a toujours fait souffrir?
Which affect how this works.
Qui provoqueraient un dysfonctionnement du visor.
We've been working on a way to transmit what my visor sees.
C'est un moyen de visionner à distance les images de mon visor.
The information from Geordi's visor is difficult to encode.
Les images de son visor sont assez complexes à numériser en temps réel.
I may see something in the creature that's helpful.
Mon visor détectera peut-être quelque chose d'utile.
I was hoping that you could park your car... out front with the keys above the sun visor? You're crazy.
J'espérais que ta voiture serait garée... devant l'entrée, les clés sur le pare-soleil.
About 1.85 m, a long coat, flap cap or visor with a package or bag.
Environ 1,85 m, un long manteau, casquette à rabats ou à visière, avec un paquet ou un sac.
Clear or white hair, medium or large, flap cap or visor they do not know who they describe.
Cheveux clairs ou blancs, taille moyenne ou grande, casquette à rabats ou à visière, ils ne savent pas qui ils décrivent.
A visor. It interprets the electromagnetic spectrum and carries readings to my brain.
Qui interprète le spectre électromagnétique et le transmet à mon cerveau.
Then your visor serves the same function as my chorus, which interprets my thoughts and translates them into sound?
Alors votre visor remplit la même fonction que mon chorus, qui interprète mes pensées et les traduit en son?
- The visor or being blind?
- Du visor ou d'être aveugle?
They'd still give you about the same visual range as the visor.
Et qui vous donnerait presque le même niveau de vision que le visor.
A neutrino pulse would send particles up through the atmosphere and be detected by Geordi's visor.
L'émetteur bombardera l'atmosphère de particules électriquement neutres détectables par le visor de Geordi.
I must be having some sort of...
Mon visor semble avoir subi...
Your metabolism's messed up, so's my interface with the visor.
Votre métabolisme en est affecté, de même que mon interface de vision.
The visor's fine.
Le visor fonctionne.
Adapting the neural output of the visor can't be done by touch.
Il est impossible de connecter deux appareils uniquement au toucher.
Make sure the limiter matches the output range.
Le volume du signal doit être en phase avec la sortie du visor.
Now, place the neural output pods in contact with the tricorder scanner heads.
Maintenant, mettez une des prises du visor en contact avec les têtes de détection du tricordeur.
Data, my visor's picking up subatomic fluctuations.
Je détecte des fluctuations subatomiques.
I can see it with my visor.
Je le vois avec mon visor.
There's a map on the visor that I've marked to show the locations where we can change shifts.
Il y a une carte au-dessus de la visière, j'ai noté dessus les endroits où on peut se relayer.
What happened to your visor?
Vous n'avez plus votre viseur?
My visor?
Mon viseur?
I haven't needed a visor since I got cloned implants.
Je n'en ai plus besoin depuis que j'ai ces implants clonés.
Nibbio, raise this visor!
Quel innocent?