Vivant tradutor Francês
21,275 parallel translation
Okay, but the difference is that we want him back alive.
C'est vrai, mais nous on le veut vivant.
Keeping him alive requires a pretty unique set of conditions.
Le garder vivant demande des conditions spéciales.
He's still alive.
Il est encore vivant.
You're alive!
T'es vivant!
Nothing living or dead can pass through.
Aucun vivant ou mort ne peut la traverser.
I'm alive.
Je suis vivant.
What are you doing at Argus, much less alive?
Que faites-vous au Argus, beaucoup moins vivant?
HIVE knows I'm alive, John.
RUCHE sait que je suis vivant, John.
How do you know how to do this, to bury a man alive?
Comment tu sais faire ça? Enterrer un homme vivant?
I won't allow this injustice as long as I am alive.
Moi vivant, jamais je n'accepterai telle injustice.
Khurana is still alive, I am alright.
Je suis vivant, tout va bien.
Only one of us can go out alive.
Un seul s'en sortira vivant.
Master's still alive.
Le Maître est vivant!
Dogs and cats living together.
" Les chiens et les chats vivant ensemble.
The tall man who killed your father is alive.
L'homme qui a tué ton père est vivant.
Only one of us is walking out of here alive.
Seul l'un d'entre nous sortira d'ici vivant.
You see, the thing is, I need DNA from a living Kree to complete the genome sequence.
Je vous explique. J'ai besoin de l'ADN d'un Kree vivant pour séquencer totalement le génome.
For this experiment to work, we need blood from a living Kree.
Pour que l'expérience fonctionne, il nous faut le sang d'un Kree vivant.
We want him alive.
Nous le voulons vivant.
Had I known you were still alive we'd have had sherry and darts Friday nights.
Vous aurais-je connu de votre vivant que nous aurions eu des soirées de vendredi "Sherry et fléchettes".
The only reason you are still alive.
La seule raison vous êtes encore vivant.
The one that's alive.
Celui qui est vivant.
My Box is best powered by living, breathing creatures from realms beyond this mortal sphere.
Ma Boîte est propulsée le mieux en vivant, respirer des créatures de royaumes au delà de cette sphère mortelle.
Ex-Belfast gunman and smuggler turned bon vivant brewmaster, whisky blogger.
Tireur d'ex-Belfast et contrebandier brewmaster du vivant du bon tourné, blogger du whisky.
Either somebody killed Robbie Morton and then dumped him in that container, or he was still alive when he went in there.
Soit on a tué Robbie Morton avant de le jeter dans ce container, soit il était vivant en y entrant.
- You're alive.
- Tu es vivant.
Bring it back alive.
Ramenez vivant.
Thank you for bringing it back alive.
Nous vous remercions de le ramener vivant.
He's alive.
Il est vivant.
And he will not come back alive.
Et il ne reviendra pas vivant.
I'm talking about the punishment for the sin of anger, to be dismembered, alive.
Je parle de la punition du péché de la colère, celle d'être démembré, vivant.
It's possible Eobard was in the Speed Force, protecting him like a bomb shelter, keeping him alive and his time line intact.
Il est possible Eobard était dans la Speed Force, le protéger comme un abri anti-bombes, le garder vivant et sa ligne de temps intacte.
That's why he's still alive.
Voilà pourquoi il est toujours vivant.
But that means Dr. McGee is alive.
Mais cela signifie que le Dr McGee est vivant.
I could replace your dying cells with his living ones.
Je pourrais remplacer vos cellules mourantes avec ses ceux vivant.
Only one of us is walking out of here alive.
Un seul de nous partira d'ici vivant.
He's alive?
Il est vivant?
- And why would he call my wife?
- S'il était vivant, il appelait ma femme?
He's alive?
Ferreira est vivant?
We don't even know if Father FERREIRA is alive or dead.
On ignore toujours si le père Ferreira est vivant ou mort.
- Your son Charlie is alive.
- Votre fils Charlie est vivant.
We know he's alive.
Nous savons qu'il est vivant.
Well, with that bullet out there, half of them want to bury you alive.
Avec cette balle dans le coin, La moitié d'entre eux veut t'enterrer vivant.
You left Aurora alive.
Vous avez quitté Aurora vivant.
And the covens will never know peace with the Mikaelsons living here.
Et les covens ne connaîtront jamais la paix avec le Mikaelsons vivant ici.
No. I think he wanted him alive.
Non, je pense qu'il voulait vivant.
But please keep Nik alive.
Mais s'il vous plaît garder Nik vivant.
We both know that I buried you alive because I could not bring myself to kill you.
Nous savons tous les deux que je vous enterré vivant parce que je ne pouvais pas me résoudre à vous tuer.
My brother's alive.
Mon frère est vivant.
How we talked about getting a ranch up in the mountains, leaving the grid, living out in nature?
Comment nous avons parlé de l'obtention d'un ranch dans les montagnes, en quittant la grille, vivant dans la nature?
He's alive... for now.
Il est vivant... pour l'instant.