Voile tradutor Francês
2,800 parallel translation
Don't forget the veil.
Faut pas oublier le voile.
Although let's face it, she probably is.
Mais te voile pas la face, c'est le cas.
Fine. Give me the tiara.
Bien, donne-moi le voile.
Shapes of things once lost are moving through the veil.
Des formes jadis perdues s'agitent derrière le voile.
" Some veil did fall.
" Un voile est tombé.
Well, for cody, I thought he might like to join the young sailors club.
Et bien, pour Cody, je pensais que ça lui plairait de joindre le club de voile pour enfants.
The wind sits in the shoulder of your sail, and you are stay'd for.
Quelle honte! Le vent est assis sur l'épaule de votre voile, et l'on vous attend.
Look at the soft palate.
Regardez le voile du palais.
This crack in the earth,... it's a tear in the veil that separates the Underworld from the World of the Living.
Cette... fissure dans la roche. C'est une déchirure du voile qui sépare le monde des morts du monde des vivants.
In all my years as a Wizard, I have only known one form of magic strong enough to tear the veil.
Après toutes ces années en tant que sorcier, je n'ai connu qu'une seule magie assez puissante pour déchirer le voile.
He who possesses the Stone would be able to repair the veil.
Quiconque possède la Pierre pourra réparer le voile.
But the veil is delicate.
Mais le voile est délicat.
With the veil torn, the Keeper will wage war on the World of the Living.
Avec le voile déchiré, le Gardien mènera une guerre dans le monde des vivants.
Face it, I'm a model.
Ne te voile pas la face, je suis mannequin.
The veil was made from the finest silk.
Le voile était fait de la soie la plus fine.
oh, the veil!
Oh, le voile!
But just as summer reveals the full extent of Yellowstone's diversity a curtain of winter ice is set to descend again.
Mais alors que l'été a révélé l'immense diversité de Yellowstone, un voile de glace hivernale est sur le point de retomber.
Goes sailing.
Un garçon charmant, qui aimait la voile.
Even a boat's sail
Et aussi voile de bateau
My veil tore.
Mon voile est déchiré.
It's a stupid veil, right?
C'est qu'un bête voile.
No, this is the one thing i was supposed to be able to control was this veil.
Non, la seule chose que je pouvais contrôler était ce voile.
Dearest friends, now you know how Professor Layton finally unlocked the mystery that had upset London.
Mes amis, vous savez à présent comment le professeur a levé le voile sur le mystère qui secouait Londres.
no abnormality of the soft palate muscles. No masses in the neckor thyroid.
Pas d'anomalies musculaires du voile du palais.
An unknown lady has arrived, her face covered by a veil.
Une femme inconnue vient d'arriver, le visage caché sous un voile.
Imagine what will happen when you reveal your face!
Si tu ôtes ton voile, que va-t-il se passer?
Where's your veil?
Où est passé ton voile?
Your plans will come to nothing, for I, Zeddicus, greatest of all Wizards, high lord and master of Winterhaven,
Tes plans vont échouer. Car moi, Zeddicus, sorcier de génie, seigneur de Winterheaven, sourcier de vérité, l'homme qui scellera le voile, je t'emprisonnerai pour l'éternité.
Sealer of the Rift, Seeker of Truth, Defeater of Death and Restorer of Life!
Je suis Zeddicus, sorcier de génie, seigneur de Winterheaven, celui qui scellera le voile, sourcier de vérité, vainqueur face à la mort et protecteur de la vie.
I doesn't matter who has the title, or who gets the glory, as long as the Stone is found and the rift is sealed.
Le titre importe peu. Il peut bien en récolter la gloire tant que le voile se referme.
They're terrified that you are going to march into the rift and battle the Keeper with the Sword of Truth, because they know you would win.
Ils craignent que tu franchisses le voile pour affronter le Gardien avec l'épée. Tu le vaincrais.
He went into the rift!
Il a franchi le voile.
It's time to reveal yourself.
Le voile va être levé.
You know, Amina, when the Kondoi girl was kidnapped for her wedding, her veil was loose and the men were so struck by her beauty that they forgot about kidnapping her!
Tu sais, Amina, quand la fille de Kondoi a été enlevée pour son mariage, son voile s'est défait. Frappés par sa beauté, les hommes ont oublié de la kidnapper.
Anyone have any explanation for these red stripes extending from the soft palate down the esophagus?
Quelqu'un a une explication pour ces raies rouges... qui s'étendent du voile du palais jusqu'à l'œsophage?
Now, you handle that knowledge by imposing this gossamer web of rationality over the ugliness.
Tu gères cette connaissance en imposant... le voile de la rationalité... pour couvrir la laideur.
Till the dead truth sets in.
- Et puis la mort lève le voile.
Oh. Oh. You couldn't get the rooster to crow.
T'as pas réussi à hisser la grand-voile.
That they could talk toirheir dead loved ones. They'd give tememsps s ecial tha a at they said helpe "b ring down the veil betwe this world andndex n nt."
Ils leurs donnaient un thé spécial qui selon eux levait le voile séparant ce monde du suivant.
If I don't get that mast down,
Si je ne descends pas la voile vite,
I shall reach into the mist to lift the heavy veil that shrouds the oracle.
Je vais traverser le brouillard pour lever le lourd voile qui enveloppe l'oracle.
We went sailing.
- Oui. On a fait de la voile.
The "blow the man down."
Le À voile et à vapeur.
A headscarf would do the trick too.
Il aurait fallu un voile aussi.
She says Trent has taken up windsurfing and become target number one among all the girls in her class.
Elle dit que Trent a commencé la planche à voile Et est devenu la cible numéro un des filles de sa classe.
A sail.
Une voile.
Ridley had brought me a sail.
Ridley m'avait apporté une voile.
Now, my belief is, when all's said and done and when the veil is pulled away, you will not see 14 individual companies.
Je crois qu'au bout du compte, si on levait le voile là-dessus, on ne verrait plus 14 entreprises.
Hey, look at that "blow the man down." that's funny.
Le À voile et à vapeur, c'est drôle.
This cast those into his lives to make him feel barely content.
Cela lui valait de son entourage un mépris à peine voilé.
Whatever this key unlocks is being shadowed.
Ce qu'ouvrira cette clé est voilé par un cacheur.