English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Volcanoes

Volcanoes tradutor Francês

297 parallel translation
Give my regards to the volcanoes!
Tu salueras les volcans pour moi.
We don't have any crazy, superstitious ideas about volcanoes being mad at people and putting a curse on'em.
Là-bas, on n'a pas de superstitions stupides, de volcans colériques qui lancent des malédictions.
Nothing but clouds of steam, boiling seas and exploding volcanoes.
Rien que des nuages de vapeur, des mers bouillantes et des volcans en éruption.
# Where volcanoes blow fire
C'est là où je suis née
Oh, it is. You meet such interesting volcanoes.
Oui, on rencontre des volcans si remarquables.
Hank, those volcanoes have been there for hundreds of years.
Ces volcans sont là depuis des siècles.
I didn't expect you two to be discussing volcanoes.
Je ne pensais pas que vous parliez volcans.
You have your survey of the volcanoes to make.
Il vous reste l'expertise à faire.
He's the leading authority on volcanoes.
Le plus grand volcanologue du monde.
His real fame rests on his study of volcanoes.
Il est connu pour son étude des volcans.
"A Saknussem descendant turns up - acts as if he were King of Volcanoes."
"Un descendant de Saknussem arrive et se comporte comme le roi des volcans."
0nce the Aeolian islands were many volcanoes.
Ces îles étaient des volcans.
Volcanoes surrounded by tropical palms and sandy beaches.
Des volcans entourés de palmiers tropicaux et des plages de sable.
They jump in volcanoes.
Elles se jettent dans des volcans.
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
La mort lente du monde paysan qui survit en peuplant des continents dans des milliers de marais le long des côtes infestées de requins et dans des îles carbonisées par les volcans
As Mr. Kawai said, the oil fields, hotsprings and volcanoes may have something to do with underground passages.
La théorie préhistorique du Dr Kowai était donc vrai. Les monstres se sont enfouis sous terre.
What do I know about volcanoes?
Que sais-je sur les volcans?
Harold, what do I know about volcanoes?
Que sais-je sur les volcans?
About six months ago while I was studying that archvillain of Japanese volcanoes, Asamayama I began to detect strange patterns of movement beneath the Earth's surface.
Il y a environ six mois, alors que j'étudiais le plus redoutable des volcans japonais, l'Asama-Yama, j'ai commencé à détecter d'étranges motifs de mouvements sous la surface de la Terre.
- There's nothing here but volcanoes.
- Il n'y a ici que des volcans.
- We'll have to get to those volcanoes.
- Il nous faut aller voir ces volcans.
Except volcanoes.
À l'exception du gibier.
No volcanoes?
Nebraska? Pas de volcans?
He also imagined that there was extensive flooding and the volcanoes all over the Earth at that time.
Il prétend aussi que des inondations... et des éruptions volcaniques touchent alors la Terre.
Are there craters, volcanoes, mountains, oceans, life?
Ytrouve-t-on des cratères, des montagnes, des océans, de la vie?
There are no mountains, valleys, volcanoes or rivers there. Just a vast ocean of gas and clouds.
Ni montagnes, ni vallées, ni volcans, ni fleuves... juste un océan de gaz et de nuages.
There were a few places on lo which looked like the mouths of volcanoes but it was hard to be sure.
Certains endroits ressemblaient à des bouches de volcans... mais rien n'était sûr.
The plume was in exactly the position of one of the suspected volcanoes.
Ces volutes correspondaient... à l'un des volcans éventuels.
We then found that lo has many volcanoes.
Nous en avons ensuite trouvé beaucoup.
The volcanoes may be tapping some vast underground ocean of liquid sulfur beneath a surface that is only a few thousand years old.
Il pourrait ainsi se former un océan souterrain de soufre liquide... sous une surface qui n'a que quelques milliers d'années.
There may be volcanoes and valleys of ice and, just perhaps hiding in the warm places, some very different kind of life.
Il existe peut-être des volcans et des vallées glacées... et, pourquoi pas... cachée dans les recoins chauds, une forme de vie différente.
We have found volcanoes on other worlds and explosions on the sun studied comets from the depths of space and traced their origins and destinies listened to pulsars and searched for other civilizations.
Nous avons découvert des volcans... des explosions sur le Soleil... des comètes aux confins de l'espace... retrouvé leurs origines et leurs destinées... écouté des pulsars... et cherché d'autres civilisations.
And so the remnants of humanity fled south... and huddled for warmth among the volcanoes... of a mountain region ruled by a generous king named Jarol... from his fortress, which men called Fire Keep.
Alors, les survivants fuirent vers le sud et se rassemblèrent auprès de la chaleur des volcans d'une région montagneuse, où régnait un roi généreux nommé Jarol, depuis son château, qu'on appelait la Forteresse de feu.
This tiny nation of smouldering volcanoes has erupted into a civil war.
Dans ce petit pays volcanique. la guerre civile fait rage.
You got all these volcanoes, right?
Il y a tous ces volcans!
- Earthquakes, volcanoes...
- Tremblements de terre, volcans...
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
Il doit y avoir 20000 moutons dehors sur ces volcans, et on a une assiette remplie de carottes.
- Shut up about your volcanoes!
- Arrête avec ton volcan!
If we succeed, there will be no more quakes, no more volcanoes.
Si nous réussissons, finis les tremblements de terre, les éruptions.
The ash from the volcanoes will compound the existing problem.
Les cendres sont la cause d'un nouveau problème.
If you scan the southern continent you'll find a range of extinct volcanoes.
Sur le continent sud, vous trouverez une chaîne de volcans éteints.
Volcanoes on the surface are sending out smoke.
Les volcans à sa surface crachent de la fumée.
Help me! Volcanoes are beautiful!
Il a fait sortir de moi toutes ces choses cachées.
I've always been better at figuring out volcanoes than people and politics.
Je comprends mieux les volcans que la politique.
She loved volcanoes.
Elle aimait les volcans. C'était une fascination.
Today, I ask for silence From volcanoes and rivers
Aujourd'hui je demande le Silence de cascades et rivières
Speaking of volcanoes, man, are they a violent igneous rock formation!
Les volcans sont de terribles formations de roches éruptives.
Why are you talking about volcanoes all of a sudden?
Pourquoi tu parles de volcans, tout à coup?
Earth has been devastated by countless natural disasters over the course of its history- - asteroids, volcanoes, earthquakes.
La Terre a connu d'innombrables catastrophes naturelles.
IT COULD TAKE A WHILE FOR THOSE VOLCANOES TO QUIET DOWN.
Ces volcans mettront peut-être du temps à se calmer.
The Virunga volcanoes.
Les volcans du Virunga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]