English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Volume

Volume tradutor Francês

2,602 parallel translation
Turn up your hearing aid, for crying out loud!
Augmente le volume de ton sonotone, que diable!
... placed the remains of Mateo Gama Fernandez in department 27 Saint Joseph year 1966.
"... a placé les restes de M. Mateo Gama Fernandez "département 27 de San Joseph, " Volume 1966. "
I know, I need two shots of tequila a water back and some volume on the TV.
Deux téquilas, de l'eau et montez le son.
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol... arguably one of Dickens'most famous books.
En face de vous, un volume original du Conte de Noël, son ouvrage le plus célèbre.
When you fill up your stomach with unprocessed plant foods, it takes up a lot of volume.
Remplir son estomac d'aliments non transformà © s prend beaucoup de volume, et vous êtes rassasià ©.
Can you turn it down?
Vous pouvez baisser le volume?
- Could you turn it up, please? - Check this out.
Vous pouvez monter le volume?
That volume contains evidence of foul play.
Ce livre contient les preuves du crime.
and then I noticed there is this woman off to my right with a real long nose, green skin she was turning this dial and I realized she was turning the volume of lights up and down on the city in the distance.
Et puis j'ai remarqué qu'il y avait une femme à ma droite, avec de très long nez, elle avait la peau verte, elle a commencé à appeler... puis j'ai remarqué qu'elle contrôlait l'intensité des lumières qui venait d'en haut, de la ville au loin.
Even in that toxic environment she managed to elevate standard mature programmers such as Sticky Sweet Volume 2 and Natural Born Killer Naturals.
Dans ce contexte toxique, elle a réussi à relever le niveau avec Sticky Sweet Volume 2 et Natural Born Killer Naturals.
My thumbs can't handle the volume.
Je n'ai pas assez de mes pouces pour tout ça.
Hey Brother. Can you just turn down your TV's volume a bit?
Bonjour, vous pouvez baisser un peu la télé?
We're occupying a much larger area, therefore we have a greater volume of air.
Nous occupons une zone bien plus large. Nous avons donc plus d'air.
We put it on the stereo and turned it on really loud.
On l'a mise sur la chaîne stéréo avec le volume au maximum.
That is not something we can make up in volume. I know.
On ne fait pas ça en grande quantité.
Your blood contains an abnormally high volume of certain proteins, called cryoglobulins.
Votre sang contient un volume élevé de cryoglobulines.
- "We'd put it up to 11." - "We'd put it up to 11."
- "On monterait le volume jusqu'à 11." - "On monterait le volume jusqu'à 11."
If music is played, the volume should be low.
Si l'on met de la musique, il faut baisser le son.
That's volume three, with an entire chapter about me forgetting to put down the toilet seat.
C'est le volume trois, et il y a un chapitre entier sur moi qui n'ai pas baissé la lunette des WC.
Volume three?
Volume trois?
You want me to really tum it up? " And I did.
Voulez-vous vraiment augmenter le volume? Et je l'ai fait.
To recap, you will be playing those Madonna hits throughout the day at an earsplitting volume.
Pour résumé, vous allez passez les tubes de Madonna pendant toute la journée et à un volume assez élevé.
Okay, how about we just keep it down?
Bon, vous allez baisser le volume?
So I think we pump up the volume, squeeze in a few more oranges.
Je crois qu'il faut augmenter le volume, presser plus d'oranges.
The plot thickens.
L'intrigue prend du volume.
The third volume is unfinished.
Le troisième volume n'est pas terminé.
Amigos, your music is great, but could you hold the volume down just a little bit?
Amigos, votre musique est bien, mais pouvez-vous baisser le volume un tout petit peu?
Like halfway down your throat, it triples in size or tells you the end to "Rocky IV"?
À mi-chemin dans ta gorge, il triple de volume et te raconte la fin de Rocky IV?
Carl, could you quietly quiet down For a second and please tell me what's going on quietly? Okay?
Pourrais-tu calmement baisser le volume une seconde et me dire calmement ce qu'il y a?
You know, if you're going to make me read this incomprehensible book, the least you could do would be to ask Luke Skywalker to turn down the volume.
Si tu veux que je lise ce bouquin incompréhensible, au moins demande à Luke Skywalker de baisser le son!
Now for an executive to access the system from anywhere in the building, they'll wear two control pins... one for the mike and one for the volume.
Les directeurs voulant se connecter de n'importe où auront deux boutons de contrôle. Un pour le micro, un pour le volume.
You twist this one to activate the system and this one to control the volume.
Tu tournes celui-ci pour activer le système et celui-là pour contrôler le volume.
We have combined the P.A. microphone and the volume knob into one convenient nipple. I'm sorry.
On a combiné le micro et le bouton de volume en un seul téton très pratique.
OK, you need to take your "perky" dial and turn it down a few thousand notches.
Vous allez prendre votre fausse gentillesse et en baisser le volume de mille décibels.
Could you keep your voice down and not get us killed up here, please?
Baisse le volume, ne nous fais pas tuer ici. Relax.
He bought rge volumes of the vervain elixir.
Il a déposé un grand volume d'elixir de verveine.
Okay, I can hear you.
Le volume n'est pas le problème.
Volume's not a problem. I'm just not quite seeing what you're referring to.
C'est juste que je ne vois pas ce à quoi vous faites référence.
We just have to try and keep the music low
Il faut baisser le volume
I don't have to... The cord blood is a perfect match, But the cell volume's low, really low.
Le sang compatible est compatible, mais le volume de cellules est faible, très faible.
Okay, the volume of the tank- - 760 cubic feet times oxygen flow constant.
Le volume du réservoir... 760 ft ³ fois la constante de l'oxygène. Oui.
One each for him and me, and then, oh... Ten more for other stuff.
Nous avons acheté un volume chacun et une dizaine d'autres pour divers usages.
And if you keep quoting Jordan, I am going to turn the radio way up.
Et si vous citez encore Jordan, je monte le volume de la radio.
My head swells up like a bounce house.
Ma tête triplerait de volume.
You don't know how to unload volume like that without alerting the CFTC.
Vous ne pourrez pas l'écouler sans attirer l'attention.
Can I listen to my music at a low volume?
Je peux mettre la musique doucement?
And I turned up the volume, and...
J'ai monté le volume et...
I want you to know whatever i say, when i'm in tune it's gonna be a very low volume you won't hear any of it.
Lorsque je suis à l'écoute, le volume sera si faible que vous n'entendrez rien.
Uh, c-could you turn that up?
Euh, pourriez vous mettre le volume?
Can we turn the volume on?
On peut mettre le son?
( Phil ) ls it loud enough? ( Audience ) No!
- On augmente le volume?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]