Wages tradutor Francês
1,333 parallel translation
I do not do this for a lackey's wages!
Je ne me vends pas pour rien!
For the difference between a free man and a slave Is that a free man is paid wages. - What are these "wages"?
Tu ne seras plus un esclave, car la différence entre l'homme libre et l'esclave, c'est que l'homme libre reçoit un salaire.
The wages, they doesn't buy... the wages...
La paye, ça permet pas d'acheter- - La paye- -
" A dual struggle wages within me.
" Un double combat se livre en moi.
The wages of sin, Arthur.
Le prix du péché, Arthur.
The men wants higher wages. They're gonna strike for it.
Les mecs veulent des salaires plus élevés, ils font grève pour ça.
They stay on strike till they get their higher wages.
Ils restent en grève jusqu'à ce qu'ils obtiennent une augmentation.
The B.C.O.A. member companies... are to be expected to provide... substantially higher levels of wages and benefits.
On doit attendre des Compagnies membres de la BCOA qu'elles Walter Wallace Président BCOA dégagent un niveau substantiellement supérieur de salaires et de bénéfices.
So now I think you're entitled to the due wages of sin.
Maintenant, tu as le droit de méditer sur tes péchés.
They left an address for you to send their last month's wages to.
Ils ont laissé une adresse où envoyer leur salaire du dernier mois.
- instead of raising wages.
- au lieu d'augmenter les salaires.
His final wages.
C'est pour Armand. Ses derniers salaires.
I don't like it either, but I got no cash for wages.
Je n'ai pas les moyens... de payer des employés.
The men who qualify will receive exceptional wages.
Ceux qui seront retenus recevront un salaire exceptionnel.
Wages paid, the insurance will cover them And the carrier, in turn, is covered by millions of people who pay their insurance
Les salaires seront versés, payés par l'assurance et l'assurance sera payée par les gens qui sont assurés
I don't know when it was, a few days ago, over on Chimney Hill, it seems some people... I don't know, rioted, they wanted better wages and then people gathered... There were these two scoundrels...
à la ferme de la Cheminée, des gens se sont révoltés, ils voulaient être mieux payés, ensuite d'autres personnes sont accourues, il Y avait là deux bandits qui...
Zeke, our local was the first to insist on parity for black and white for wages.
Zeke, notre section fut la première à réclamer l'égalité des salaires.
It's been fair concerning wages.
Il est juste concernant les salaires.
But damn, wages ain't the problem no more.
Mais merde, les salaires, c'est plus le problème.
One third of all wages to be paid in advance.
"Un tiers des salaires à régler en avance."
Or knock it off your wages.
- Ou déduis-les de ta paye.
For the wages of sin is death but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Le salaire du péché c'est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
He pays minimum wages to any ex-con who wants a job. Minimum wage?
Il donne le salaire minimum aux anciens taulards.
He pays minimum wages.
Il paie le salaire minimum.
We only want our wages
Nous voulons notre salaire
- We're waiting for our wages
- On attend notre salaire!
I paid for it with unclean wages!
J'ai payé ce château d'un triste prix!
You can stay here at the ranch... and I'll pay your wages as a cowhand.
Restez au ranch avec un salaire de cow-boy.
Three times 18 is 54, deducted from your wages.
Trois fois 18 font 54, déduits de ton salaire.
- The wages. What about my instalments, Mum?
Et mes versements maman?
Try scraping by on bare wages.
Tu vivoteras ici avec ton petit salaire.
A pity, because 10 % of my private life is more fun than 10 % of my wages.
Ecoute Grégoire, ta vie privée, j'en ai rien a foutre... Dommage, parce que 10 % de ma vie privée sont plus marrants que 10 % de mes cachets.
Besides, Jesse might change his mind and he pays better wages than you do,
Et puis, si Jesse change d'avis, il paie mieux que vous...
Sir Give them their old wages
Leurs salaires doivent redevenir comme avant.
Did farmer Coene say anything about your wages?
Coene ne t'as pas parlé de ton salaire? .
If you want to be sent somewhere by the state insurance, they always dock your wages for it. You'd have to carry your head under your arm... before they'd send you free.
Et si je veux être envoyé en cure par l'assurance du Land à laquelle je cotise, il faut que j'aie un pied dans la tombe, je t'assure.
Who wages war on us?
Qui vient vers nous?
Prices go up and wages go down!
Les prix montent, les salaires baissent...
If productivity falls three percent. then wages have to fall three percent.
Si la productivité chute de 3O _, Ies salaires doivent subir la même baisse...
# Said don't spend your wages on love #
Ne mise jamais sur l'amour
# Don't spend your wages on love #
Ne mise jamais sur l'amour
- # Said don't spend your wages on love # - # Don't spend your wages on love #
Ne mise jamais sur l'amour
What kind of slave wages is missy paying you?
Elle te paye quel salaire de misére?
They take the bread from our mouths cut our wages.
Les patrons nous enlèvent le pain de la bouche, diminuent nos salaires.
Dear comrades, our wages are late.
Camarades, chers camarades, les salaires sont en retard.
That by sending working hours from Poland and paying our wages in zloty. Our boss can have his London house done for a quarter of what he would have to pay a British builder.
En envoyant des travailleurs de Pologne et en les payant en zlotys, notre patron aura sa maison refaite à Londres pour le quart de ce que prendrait un entrepreneur anglais,
Ringdove and robinet, Is it for wages,
Ramier et rouge-gorge Est-ce pour l'argent
Gas jockeys must be getting better wages these days.
Ça gagne bien sa vie, un pompiste...
Now, here are your wages for your first week of work as a truly free man.
Voilà ton salaire pour ta 1ère semaine en tant qu'homme libre.
It can't be for the wages I pay.
Pas pour ce que je paie!
Pay all the workers their full wages Definitely
Je n'oublierai pas.