Wandering tradutor Francês
2,253 parallel translation
Who knew there were men like you Wandering around central park, lost?
Qui penserait qu'un homme comme toi errerait dans Central Park, perdu?
Wandering the neighborhood collecting lost shopping carts?
Se promener dans le quartier à la recherche des caddies perdues?
Found a redhead wandering the parking lot.
J'ai trouvé une rouquine sur le parking.
I noticed at the hamam you're wandering about naked again.
J'y ai fait attention au Hammam tu te balades sans rien.
WANDERING ROCKS PUB CORK, IRELAND
liège CAFÉ ERRANT, IRLANDE,
Place called Wandering Rocks pub.
Le pub Wandering Rocks.
Wandering feelings, wandering warrior, the emergence of a threat,
Pensées errantes. Guerrière errante. Apparition d'une menace.
Buffalo bill came across a lone horse wandering this morning on his early-morning ride.
Buffalo Bill s'est retrouvé devant un cheval solitaire pendant qu'il faisait sa course matinale.
THE DENZINS HANG THEM TO LET THE WANDERING SPIRITS KNOW THEY ARE NOT FORGOTTEN.
Ils sont accrochés pour que les esprits sachent qu'ils ne sont pas oubliés.
And if she was wandering around drugged, then she escaped... I'm guessing from somewhere close by.
et elle errait dans les bois, droguée, ensuite elle s'est échappée... d'un endroit pas très éloigné, certainement.
You won't make it to school tomorrow if you're wandering around at this hour.
À rôder aussi tard, tu ne te lèveras pas pour l'école.
But, they're the only ones who know what the kid looks like, and furthermore, they've been wandering around the province without guidance.
Mais seuls les Chinois savent qui est cet enfant élu. En plus, ils traînent sur notre territoire sans nos guides.
We have an Islamic fanatic wandering around town with a God-given license to kill Americans, and our best chance of finding out what he's doing is to read about it in the evening paper.
Un islamiste fanatique dans la nature, avec un droit de tuer des américains, et notre meilleur espoir de le trouver est de lire la presse du soir.
You know, millions of people are wandering around with compact hard drives able to download almost anything.
Des millions de gens se baladent avec des appareils capable de télécharger presque n'importe quoi.
I found a six-year-old wandering around St. Roch too traumatized to talk.
J'ai trouvé un gosse de 6 ans en train d'errer autour de St. Roch trop traumatisé pour parler.
It doesn't excuse your stupidity in wandering off against instructions.
Ça n'excuse pas la stupidité d'aller à l'encontre des instructions.
His characters go wandering, searching for something mysterious, something elusive something they can never recover which appears to be true of Lewton's life.
Ses personnages erraient, à la recherche de quelque chose de mystérieux, d'indéfinissable, qu'ils ne retrouveraient jamais. Ce qui semble vrai pour la vie de Lewton.
Then, a month ago, I was wandering and my life had lost focus.
Et puis, il y a un mois, j'errais et ma vie avait perdu tout but.
Stan, we've been wandering around for hours.
On tourne en rond depuis des heures.
She's always wandering off.
Elle s'égare toujours.
After You-Know-Who killed that poor Diggory boy last year did you expect him to let you go wandering on your own?
Après que Tu-Sais-Qui a tué ce pauvre Diggory, il te laisserait traîner tout seul?
Just wandering down the road.
Il errait sur la route.
Theirs was a wandering existence.
C'étaient des êtres condamnés à l'errance.
" I'd like to see some nice Zodiac buttons wandering around town.
" J'aimerais voir de belles épinglettes du Zodiaque. Huit jours plus tard
And you shouldn't be wandering around in the dark by yourself.
Et vous ne devriez pas vous balader seul dans le noir.
After the massacre at Oxley Pass, this Norick... found a boy about three years of age wandering in the battlefield.
Après le massacre d'Oxley Pass, ce Norick a trouvé un garçon de trois ans qui courait sur le champ de bataille.
You see, I've been wandering very far and long tonight, and I'm afraid nobody's been nice to me.
Voyez-vous, j'ai beaucoup marché, ce soir, et personne n'a été gentil avec moi.
You didn't happen to see a cute brunette wandering around?
Vous n'auriez pas vu une jolie brune?
He's wandering around here somewhere.
Il erre dans le coin.
Can you hear her ghost wandering around the collapsing corridors of her beloved Plaza trying to find her nanny's room calling out to the construction workers in a voice that nobody hears :
Entendez-vous son fantôme arpenter les couloirs désossés de son cher Plaza? Cherchant la chambre de sa nanny, interpellant les ouvriers, d'une voix que nul n'entend :
Wandering hands have deep pockets.
Les mains baladeuses ont les poches lourdes.
Routine keeps your mind from wandering.
Avec le temps, tu te poses moins de questions.
The only reason I'm not talking is because you're wandering around acting like the big-shot flirt with everybody.
La raison pour laquelle je ne parle pas, c'est que t'agis comme si tu voulais charmer tout le monde.
'Or having paedophiles wandering the fucking playgrounds'while you smile mute and pay your fucking taxes?
et avoir des pédophiles sur les aires de jeu souriant en silence et payant vos putains d'impots
An imprudence means a stipend, a wandering life... At the lover's mercy.
Une imprudence, c'est une pension, une vie errante, être à la merci de ton amant!
MAN 1 : wandering around the house with some kind of active firework.
... errait autour de la maison avec un feu d'artifice allumé.
We found a girl wandering on the beach. She doesn't speak.
On a trouvé une petite fille qui ne parle pas.
Chang told me my mind was wandering.
Chang m'a même fait remarquer que j'avais l'esprit ailleurs.
- What? The day before yesterday, while wandering through an abandoned construction zone in this hospital...
Avant-hier, vous erriez dans une zone désaffectée de l'hôpital.
And I was wandering whether you wanna come with me at the shelter this week end to pick one out.
Tu veux bien m'accompagner au refuge ce week-end pour en choisir un?
I was wandering, uh...
Je me demandais...
We were just wandering if you could settle a little wager for us.
- On a fait un pari, pourriez-vous trancher?
We were just on our way to my private power game and we were wandering if you'd like to join us.
On se rend à ma partie de poker privée. Ca vous tente?
You've been wandering, lost in the woods, for two nights. And you're suffering from extreme hypothermia.
Tu as marché, perdu dans les bois, pendant deux nuits, et tu souffres d'hypothermie.
Wandering alone in a big foreign city.
Errant seul dans les rues de cette grande ville étrangère.
.. it will give solace to uncle`s wandering soul.
Choquant! - Très choquant!
I don`t know where it is wandering.
Que cela soit Monsieur, veuillez payer s'il vous plaît..
I'm as a... wandering spirit.
J'ai l'esprit nomade.
Your mind's wandering, son.
T'as la tête ailleurs mon fils.
No, Vicki, you're wandering around half-blind, looking for somebody who's already killed four people.
Non Vicki, tu te balades à moitié aveugle, à chercher quelqu'un qui a déjà tué 4 personnes.
Everyone was so arty, wandering around,
Toute la faune se pavanait et lançait en français :