Warrant tradutor Francês
8,477 parallel translation
You don't have a warrant.
Vous n'avez pas de mandat.
" Warrant of arrest under Article 25
" Mandat d'arrêt selon l'article 25
The ICC is issuing a warrant of arrest for five counts of crimes against humanity, Jamal.
Le tribunal international est en train de lancer un mandat d'arrêt pour cinq crimes contre l'humanité, Jamal.
I'm a goddamned warrant officer, class 2.
Je suis un foutu adjudant classe 2.
Need a warrant for that.
Il y a besoin d'un mandat pour ça.
So you should get a warrant
Alors tu devrais obtenir un mandat
- to get a warrant.
- pour obtenir un mandat.
You know, the word "warrant," it gets thrown around so much.
Vous savez, le mont "mandat", c'est tellement utilisé à la légère.
Governor Lockwood, a warrant for the release of Carlos Ochoa.
Gouverneur Lockwood, un mandat la libération de Carlos Ochoa.
You can take your warrant and go home.
Vous pouvez prendre votre mandat et rentrer chez vous.
If the governor won't honor their warrant, what recourse do they have?
Si le gouverneur n'honore pas le mandat, quel recours nous reste-t-il?
My office received a warrant for your arrest this morning, from the Mexican government, for the illegal confinement of a Mexican citizen, and they want to start the extradition process.
Mon bureau a reçu un mandat d'arrêt contre vous ce matin, venant du gouvernement Mexicain, pour détention illégale d'un citoyen mexicain, et ils veulent commencer le processus d'extradition.
Be a hell of a run for the presidency with an arrest warrant hanging over your head.
La course à la présidentielle va être un enfer avec un mandat d'arrestation au-dessus de votre tête.
But he wanted me to know that a judge just issued a warrant for your arrest.
Mais il voulait que je sache qu'un juge a fourni un mandat pour t'arrêter.
Convicted felon, fresh warrant for an assault charge.
Repris de justice, il y a un mandat d'arrêt pour agression. Mais il a disparu.
I mean, police just assumed he'd fled the warrant... but if Cain took Tommy, it might not be a coincidence.
La police a conclu qu'il s'est juste enfui. Mais si Caïn a tué Tommy, c'était peut-être pas une coïncidence.
It's called a search warrant.
Ça s'appelle un mandat.
There's no warrant out for my arrest.
Il n'y a pas de mandat d'arrêt à mon encontre.
There's an outstanding warrant for your arrest.
Il y a un mandat d'arrêt contre vous.
Patient privacy rights make it impossible to get a warrant.
Leur confidentialité empêche toute obtention d'un mandat.
Right now a warrant's being issued to search the boat at your new residence.
Nous avons demandé un mandat pour fouiller votre bateau à votre nouvelle résidence.
I can support a search warrant on her house.
Je peux supporter un mandat d'arrêt pour sa maison.
We'll write the warrant, we'll search the house and see if we can come up with something more concrete.
On va faire un mandat, fouiller la maison et voir si on trouve quelque chose de concret.
Yeah, well, uh, you don't really have a choice, sir, because we have a warrant.
Ouais, enfin, vous n'avez pas vraiment le choix, monsieur. parce que nous avons un mandat.
Search warrant!
Mandat de perquisition!
Well, good luck getting a sample from Dr. Alexander without a warrant.
Bonne chance pour obtenir un échantillon du Dr. Alexander sans un mandat.
We got a warrant to tap her phone, e-mail.
On a mis une alerte sur son téléphone, sa boîte mail.
He stole thousands and got out before they could issue the warrant.
Il a volé plusieurs milliers et s'est échappé avant qu'on lance un mandat.
- Mm-hm. So, technically, we don't need a warrant.
Donc, techniquement, on n'a pas besoin d'un mandat.
We have a warrant!
Nous avons un mandat.
No, Aubrey's trying to find out, but we can't get a warrant because we have no cause, and they're just gonna say that we're fishing.
Non, Aubrey essaie de trouver quelque chose, Mais nous ne pouvons obtenir de mandat par ce que nous n'avons pas de dossier. Et ils vont dire que nous allons à la pèche.
I thought we couldn't get a warrant for their financials.
Je pensais qu'on ne pouvait pas avoir un mandat pour leurs finances.
There's no warrant out for me.
Il n'y a pas de mandat d'arrêt pour moi.
I'm only gonna come back with a warrant.
Je vais seulement revenir avec un mandat.
You want access to my house, get a warrant.
Vous voulez accéder à ma maison, obtenez un mandat.
Brody and Borin are working on getting a warrant for Cam's house.
Brody et Borin essayent d'obtenir un mandat pour la maison de Cam.
Should be pretty easy to get a warrant now.
Ça devrait être assez facile d'obtenir un mandat maintenant.
We'll get a warrant.
on Obtiendra un mandat.
I need a warrant to search the Jerusalem Heritage Center, the place I told you about.
J'ai besoin d'un mandat pour fouiller le Centre du Patrimoine de Jérusalem, l'endroit dont je t'ai parlé.
Then I'm going to have to see a warrant.
Alors je vais devoir voir un mandat.
Let's get a warrant.
Allons chercher un mandat.
Judge is signing a search warrant as we speak.
Le Juge est en train de signer le mandat de perquisition.
Warrant should be sealed and delivered.
le mandat devrait être signé et prêt le temps que vous arriviez.
I will see a magistrate, try to get a warrant to let us into Viper's account.
Je vais voir un juge, et tenter d'obtenir un mandat pour accéder au compte de Viper.
Am I gonna need a warrant to look at yours?
Vais-je avoir besoin d'un mandat pour regarder le votre?
Just didn't want that search warrant to go to waste.
Je ne voulais pas que ce mandat soit inutile.
Guy come in with a warrant, nothing I can do.
Il est arrivé avec un mandat, je n'ai rien pu faire.
Hey, I don't care what your warrant says, you got five seconds to leave this office.
Je me fiche de ce que dit votre mandat, vous avez 5 secondes pour quitter ce bureau.
You realize you just signed your friend's death warrant, right?
Vous réalisez que vous venez de signer l'arrêt de mort de votre ami?
Arrest warrant for Oswald Cobblepot as well as search and seizures on all his properties and known associates.
Un mandat d'arrêt contre Oswald Cobblepot ainsi que des recherches et des saisies sur toutes ses propriétés et associés connus.
Do we need to wait for the manager to show him the search warrant?
Viens là.