English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wasn't your fault

Wasn't your fault tradutor Francês

1,028 parallel translation
You're right, it wasn't your fault.
Assis.
But this wasn't even your fault.
Mais ce n'est pas ta faute!
It wasn't your fault.
Ce n'était pas votre faute.
Wasn't your fault, Bobby.
Ce n'est pas de ta faute. Bobby.
Talk to the police. Tell them it wasn't your fault.
Dites-leur que vous n'y êtes pour rien.
Oh, whoosh, man, whoosh. It wasn't your fault that poor Katy got murdered.
Ce n'est pas ta faute si la pauvre Katy a été assassinée.
It was getting better all the time. It wasn't your fault.
Il ne cessait de s'améliorer.
It wasn't your fault
Tu n'y es pour rien.
It wasn't your fault, Father.
Ce n'était pas de votre faute, père.
Yeah, that's all. Stop blaming yourself for what happened to Ed Blackburn. It wasn't your fault.
Vous n'êtes pour rien dans la mort de Blackburn.
- It wasn't your fault.
- Vous n'y êtes pour rien.
He knows it wasn't your fault.
Il sait que ce n'est pas de ta faute.
It wasn't your fault.
- Ce n'était pas votre faute.
Jody, what we've just discovered proves that it wasn't your fault.
Nous venons de découvrir que vous n'y êtes pour rien.
It wasn't all your fault. Have a drink.
Ce n'était pas complètement de ta faute.
Oh, it wasn't your fault.
Ce n'est pas votre faute.
If he wasn't to get classified and it wasn't your fault, that'd be all right, wouldn't it?
S'il ne se faisait pas classifier et que ce n'était pas de votre faute, ça irait, non?
- It wasn't your fault.
- Ce n'était pas ta faute
- It wasn't your fault, son.
Ce n'était pas ta faute, fiston.
It wasn't your fault... but I'm going to drive more carefully from now on.
Ce n'était pas votre faute, mais dorénavant, je conduirai plus prudemment.
It wasn't your fault. Brady can twist things...
Je sais que Brady déforme tout...
No, please, don't apologize It wasn't your fault
Vous avez dû vous piquer avec l'épingle du chapeau.
Yes, I know, sweetheart, it wasn't your fault.
Je sais. Chéri. Ça n'était pas ta faute.
It's all right, Mills. It wasn't your fault.
Ce n'est pas de votre faute, Mills.
It wasn't your fault.
Ce n'est pas vous,
- But you wanted them. - How do you know it wasn't your fault?
C'était peut-être ta faute?
It wasn't your fault.
Ce n'est pas ta faute.
Things were pretty uncivilized here last night. But it wasn't your fault.
Ce n'était guère civilisé, ici, hier... mais pas par votre faute.
- It wasn't your fault.
- Ce n'était pas de ta faute.
Wasn't your fault.
Ce n'était pas ta faute.
Well, that really wasn't your fault.
Ce n'était pas de ta faute.
It wasn't your fault.
Ce n'était pas ta faute.
I know it wasn't your fault, my dear. That was the poor lad's brother in the coffin.
Vous n'y êtes pour rien, c'était son frère dans le cercueil.
It wasn't your fault.
Ce n'était pas de votre faute.
- Oh, relax, it wasn't your fault.
- Ce n'était pas ta faute.
It wasn't your fault.
Ce n'est pas votre faute.
Pity about Cobb. Still, it wasn't your fault.
Dommage pour Cobb, mais ce n'était pas votre faute.
Bones... it wasn't your fault.
Bones, ce n'était pas de votre faute.
It wasn't your fault you betrayed your friends.
Non, bien sûr. Vous n'êtes pas responsable de votre trahison.
It wasn't your fault.
Mais c'est pas de votre faute.
It wasn't your fault.
Ce n'était pas de ta faute.
I had to BALE OUT over your territory. If wasn't my fault!
J'ai dû sauter sur votre territoire.
- It really wasn't your fault.
- Ce n'était pas de ta faute.
It wasn't your fault. I knew what I was getting into.
Ce n'est pas de ta faute.
And if there wasn't'more,'as you put it, it's your fault.
- Moi, je trouve ça très bien. Et s'il n'y a pas eu plus, c'est de votre faute.
- Wasn't your fault.
- Un retardé. Pas votre faute.
Hell, it wasn't your fault, I know that.
C'était pas ta faute. Je le sais.
Wasn't that awful? All your fault too.
C'était de ta faute.
Fanducci in'68 and Smith in'72, but it wasn't your fault.
Oui, Fanducci en 68, Smith en 72, pas de votre faute.
You occupy your time with tips from people who never existed, driving your car into water and then claiming it wasn't your fault, getting shot at by unseen gunmen.
Tu passes ton temps à chercher des tuyaux de types qui n'existent pas! Tu te retrouves dans l'eau avec ta voiture, et ce n'est pas de ta faute! Il y a des inconnus te tirent dessus!
It wasn't your fault.
Tu n'y peux rien si tu as tout perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]