English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We're not together

We're not together tradutor Francês

1,069 parallel translation
We're not getting back together.
- On ne va pas remettre ça. - J'ai dit ça?
We're not working together and I'm not nuts.
On travaille pas ensemble et je suis pas dingue.
We're not going to live our lives together and die together.
On ne pourra pas vivre ni mourir ensemble.
But I think as long as we're not alone together- -
Mais tant qu'on n'est pas seul...
It's not the end I would've chosen, beloved but if we must die, I am glad we're together.
Ce n'est pas la fin que j'aurais choisie, mon amour, mais s'il faut mourir, autant mourir ensemble.
I was just saying it looks like we're not sitting together.
Je disais qu'on n'allait pas être assis ensemble.
Look, whatever happens, we're in this together. I just can't imagine coming to work every day and not seeing you. MAN :
Ecoute, quoi qu'il advienne... nous sommes responsables tous les deux... et je m'imagine mal allant au travail... sans te voir.
It's a shame Tony got all banged up. We're not gonna be able to get together.
Dommage que Tony ait fait cette chute, on ne pourra pas se voir samedi.
We're not going to be together like this for a long time, and I was just getting used to this.
Nous n'allons plus pouvoir le faire pendant très longtemps et je commençais à m'y habituer.
We're not together.
On n'est pas ensemble!
James, do you think about me when we're not together?
Est-ce que tu penses à moi quand on est pas ensemble?
I'm sort of out of it - John and Paul can still write even though we're not working together
Je suis un peu désœuvré. John et Paul peuvent continuer á écrire bien qu'on ne travaille pas ensemble
We're not married, we work together.
- C'était professionnel.
But we'd have to maneuver the Defiant between the fragments. They're too close together. There's not enough room.
Le Defiant ne passera pas entre les fragments, il n'y a pas assez de place.
If the Defiant locks on to my signal and we're not together...
Si le Defiant se verrouille sur mon signal et que nous sommes séparés...
Probably another good reason why we're not supposed to spend much time together.
Raison de plus pour ne pas passer trop de temps ensemble.
We're gonna make it through this together or we're not.
On s'en sortira ensemble... ou pas du tout!
Everyone says that I love you too much and if you found out how much I loved you,... you might get upset because we're not together right now.
Tout le monde dit... que je t'aime trop et que si tu savais combien je t'aime... ça pourrait te rendre triste parce qu'on n'est pas ensemble.
We're not officially back together.
Mais officiellement, on est séparés.
Tonight, we're not eating together.
Ce soir, nous ne dînerons pas ensemble.
We're not quite together yet. Sorry.
Navré, on n'est pas très au point ce matin.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
Je peux pas croire qu'on passera pas notre vie ensemble!
How do you know we're not together?
On pourrait être ensemble.
Obviously we're not together like they were, but, Quinn, if something happened to you, I don't think I could handle it.
On n'est pas mariés mais s'il t'arrivait quelque chose, je ne le supporterais pas.
Well, my friend, I think you better pull yourself together... and if you're not home when we get back, you'll be in big trouble!
Mon gaillard, il va falloir que tu te ressaisisses! Et gare à toi si tu n'es pas la quand je rentre!
We're actually not together anymore.
On n'est plus ensemble.
We're not together.
- Nous ne sommes pas ensemble.
- We're not meant to be together.
Que nous ne sommes pas faits pour être ensemble.
What do you do when we're not together?
Ok. Que fais-tu quand on n'est pas ensemble?
You're not going to die. I'm with you. We're together.
Tu ne mourras pour rien au monde, je suis là, nous sommes ensemble.
She is. We're not married but we live together.
On n'est pas mariés, mais c'est ma femme.
Well, she's just fine. We're not together anymore.
Mais nous sommes séparés.
We've slept together what ten, fifteen times. It's not like we're having a relationship.
On a couché quelques fois ensemble, mais sans vraie relation.
We all went through hell together, and whether you realize it or not we're all damn lucky to be alive.
On a traversé l'enfer ensemble et que vous le compreniez ou pas... on a tous de la chance d'être en vie.
You're not working now, and we have a great time together.
Tu bosses pas en ce moment et on s'éclate.
And don't think this means we're still together kid, cause we're not...
Et ne crois pas qu'on soit ensemble, parce que c'est pas le cas!
So why not enjoy what little we're allowed together?
Alors pourquoi ne pas jouir des moments passés ensemble?
But we're not getting together, right?
On fera rien tous les deux.
But we're just not getting it together, are we?
Seulement on a du mal a s'accorder.
- We're not together anymore.
Nous ne sommes plus ensemble.
We're not playing together, but then again, we're not playing against each other either.
Nous ne jouons pas ensemble, mais pas non plus l'un contre l'autre.
When we're together, whether or not I show it... I just can't wait to hear the next words out of your mouth.
Quand on est ensemble, même si je ne le montre pas, je... je suis impatient d'entendre tes prochaines paroles.
We're not together like that.
Nous ne sommes pas ensemble.
I mean, just because we're not together anymore does not change my feelings for you, Dawson.
Le fait qu'on ne soit plus ensemble ne change rien à mes sentiments.
We should get together, not just say we're going to... but really do it.
Nous devons sortir ensemble, pas juste le dire... mais le faire.
Do you think it means something if Big and I are sleeping together... but we're not sleeping together?
Tu penses que ça veut dire quelque chose si Gros bonnet et moi... on couche ensemble sans coucher ensemble?
No, I'm not leaving without you. We started this together, and we're gonna finish it together.
C'est notre histoire, on la finira ensemble.
We're not supposed to get together until Thursday...
- Je sais qu'on est supposé se voir jeudi.
We're not together! This is not a relationship!
On n'est pas ensemble!
We're not even sitting together.
On sera pas ensemble.
We're not sitting together.
On sera même pas ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]