English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We're not together anymore

We're not together anymore tradutor Francês

119 parallel translation
I dread so to tell him that we're not going to live together anymore.
J'ai peur de lui dire que nous vivrons séparés.
We're not together anymore, but I have his baby.
On n'est plus ensemble, mais j'ai son bébé.
So that's why we're not together anymore.
Voilà pourquoi nous nous sommes séparés.
- We're not together anymore.
- Nous ne sommes plus ensemble!
We're actually not together anymore.
On n'est plus ensemble.
Well, she's just fine. We're not together anymore.
Mais nous sommes séparés.
- We're not together anymore.
Nous ne sommes plus ensemble.
I mean, just because we're not together anymore does not change my feelings for you, Dawson.
Le fait qu'on ne soit plus ensemble ne change rien à mes sentiments.
You mean, we're not gonna live together anymore?
On ne vivra plus ensemble?
Well, we're not together anymore. You don't owe me any explanations.
On n'est plus ensemble, tu ne me dois pas d'explications.
Y-you came, you came in to say that? And I hope, even though we're not doing business together anymore, we can be friends.
Même si on ne fait plus affaire, restons amis.
We're not together anymore, but we still fight.
On n'est plus ensemble, mais on se dispute encore.
- We're not together anymore. - Oh, I'm sorry.
- On n'est plus ensemble.
We're not happy together anymore.
Parce qu'on n'est plus heureux ensemble.
'Cause you and me, we're-we're not together anymore, are we?
Parce que toi et moi, on-on est plus ensemble maintenant, n'est-ce pas?
Ah, no, we're not together anymore...
Non, on n'est plus ensemble...
- No, we're not even together anymore.
- Non, on n'est même plus ensemble.
And now that he knows that we're definitely not together anymore, I'm afraid that "something" might be evil.
Étant donné que nous ne sommes plus ensemble, j'ai peur que ce quelque chose soit maléfique.
- It's complicated. - We're not together anymore.
- Je sais que c'est compliqué.
We're not together anymore.
On n'est plus ensemble.
Clark, I know we're not together anymore... but you don't need an excuse to come see me.
Clark, je sais qu'on n'est plus ensemble mais tu n'as pas besoin d'excuse pour venir me voir.
We're not together anymore, and that was your choice.
Nous deux, c'est fini. Et c'est toi qui l'as voulu.
And I don't know if it's because I got married or because we're not living together anymore or what but it's gone
Et je ne sais pas si c'est à cause de mon mariage, ou parce qu'on vit plus ensemble, ou autre, mais on ne l'a plus.
Well, even though, we're not really together anymore.
Mais, on n'est plus ensemble.
I mean, what if Judith died because we went on that date, and what if that means we're not supposed to be together anymore?
Je veux dire, et si Judith est morte parce que nous sommes allés à ce rendez-vous, et si ça signifie que nous sommes supposés ne plus être ensemble?
Now that we're not together anymore... it's inevitable we're gonna start dating other people. And since we work together, I know that could be awkward.
Maintenant qu'on est séparés, on rencontrera forcement d'autres personnes et comme on travaille ensemble, je sais que c'est difficile
Actually, there's something that I've been wanting to talk to you about. Okay. It's just now that we're not together anymore... it's inevitable we'll start dating other people.
Maintenant qu'on est séparés, nous allons forcément faire des rencontres et le fait qu'on travaille ensemble risque de compliquer les choses.
I know that we're not together anymore... but it would've been nice to be neighbors.
Je sais qu'on n'est plus ensemble. Mais ça aurait été sympa d'être voisins. De te savoir à proximité.
Actually, uh... we're not together anymore.
En fait, on n'est plus ensemble.
I know that we're not in school together anymore, but at least we still have this last year in Newport together.
Ecoute... on est plus à l'école ensemble, Mais on est au moins ensemble à Newport pour cette dernière année
Alright? We were together, but we're not anymore.
Et puis, t'appellerais qui?
We're not together anymore.
Mais on... n'est plus ensemble en fait.
We got the tickets when we were together but we're not together anymore, so no play.
On a pris les tickets quand on étaient ensemble, mais nous ne le sommes plus, donc... Pas de match.
No, no, we're not together anymore. Oh, the rat.
Non, non, non, on n'est plus ensembles.
Actually, we're not together anymore.
En fait, nous sommes... Nous ne sommes plus ensemble.
Alright? We were together, but we're not anymore.
On sortait ensemble, mais c'est fini maintenant.
Besides, what if we're not together anymore?
Et si on n'était plus ensemble?
We're not sleeping together anymore. Right.
- On ne couche plus ensemble.
Oh, uh, we're not together anymore.
Oh, euh, on est plus ensemble.
But now we're not even not together anymore.
Mais maintenant on n'est même plus ensemble du tout.
We're not together anymore.
Tu te souviens des "livres dont vous êtes le héros"?
Eric, we're not together anymore, so you don't owe me any explanations.
Eric, on n'est plus ensemble, tu ne me dois aucune explication.
AND WE'RE NOT GONNA ALL LIVE TOGETHER ANYMORE.
Et on ne va pas plus pouvoir vivre toutes ensemble.
Sure. I guess we're not working together anymore.
Je suppose qu'on ne travaillera plus ensemble.
and you and I... we're not together anymore.
Et toi et moi, nous ne sommes plus ensemble.
Because we're not working together anymore which means we can go on a date.
Si on doit plus travailler ensemble, on va pouvoir mieux se connaître.
- We're not tied together anymore.
- On n'est plus attachés.
We're not together anymore.
Nous ne sommes plus ensemble.
We're not together anymore.
On n'est plus ensemble, c'est fini.
If you mean Gene, we're not together anymore.
Si vous parlez de Gene, nous ne sommes plus ensemble.
Because we're not together anymore.
- Oui, mais on est plus ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]