English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We've all been there

We've all been there tradutor Francês

240 parallel translation
We've been doing all the shouting. But I know you haven't been sitting there daydreaming.
Pendant qu'on se disputait, je sais que vous réfléchissiez.
After all, we've never been down there.
Après tout ça nous changera.
I took him to where we found the trailer and to Johnson's store. We've been there all day. Nothing.
Dans la remorque et au bazar, pas d'indices nouveaux.
Hello, there! We've been looking all over for you.
Nous vous cherchions.
There've been 1000 wars and there'll be 1000 more, until we're all dead.
Et des guerres, il y en aura 1 000 autres jusqu'à ce qu'on meure tous!
We've all been there, haven't we, Miss Packard?
On est tous passés par là, n'estce pas?
We've been flying over these woods all week. There's nothing but trees. Let's turn back.
Colonel, il n'y a que des arbres dans ces bois.
Then we've all been exposed to it. We've all been to Area Two and to get there we turn over Area One.
Alors, nous sommes tous affectés, nous sommes tous allés à la Zone 2, nous sommes tous passés au-dessus de la zone 1.
WE'VE BEEN OVER THERE WAITIN'FOR YOU AND TELLIN'STEVIE HERE ALL ABOUT IT.
On attendait, on a tout raconté à Stevie.
We've been assured that he's all right, but there'll be no payment or transportation until we have seen the mayor.
On nous a dit qu'il allait bien, mais... nous ne ferons aucun arrangement... avant de l'avoir vu.
We've all been there.
On est toutes passées par là.
But there's one thing we've all been missing all of our lives- - one thing.
Mais il y a une chose qu'on a tous oublié durant notre vie, une seule chose
We know you must've been very near and dear to the recently departed because there are pictures of you all over here.
Vous étiez un être proche et chéri du défunt avec toutes ces photos de vous sur les murs.
I think we've all been there before.
On est tous passés par là.
And we've been there all of two minutes when he says :
Puis on va chez lui, et au bout de deux minutes il me dit :
Look, we've been through all this. There is no point in asking me about it.
Regarde, on en a fini avec tout ça.
We've all been there, haven't we?
On est tous passés par là, non?
And if Colin had not been there, he probably would have flown a lot further and we would've all heard about it.
Son embardée pour l'éviter s'est terminée dans la haie. Si Colin n'avait pas été là, il aurait pu voler bien plus loin et devenir célèbre.
Oh, there you are. We've been looking all over for you.
Nous vous avons cherchée partout.
- We've all been there.
- On est tous passés par là.
Now, we've been out here all fucking night trying to deal with this goddamn situation, but there hasn't been a fucking break yet.
Depuis on essaie de régler cette putain de situation. Mais rien, que dalle, la merde.
There've been some reports of an outbreak on Bajor so we're scanning all ships and cargo before they leave the system.
Il y a un début d'épidémie sur Bajor. Nous sondons tous les vaisseaux.
We've all been there.
Ça nous est arrivé à toutes.
Well, we've all been there.
Mais vous le savez bien...
- We've all been there.
- On est toutes passées par là.
You've heard it... We've all been there.
On en est tous passés par là.
We've all been there.
On est passé par là.
Oh, there you are, we've been looking all over for you, Rygel.
Te voilà, nous t'avons cherché partout Rygel.
We've all been there — the heart racing, pulse beating — penis throbbing —
Tous dans le même bain. Le cœur bat, le pouls accélère, le pénis gonfle.
We've all been there. Good luck.
.
And going to the toilet through a chair, well, we've all been there.
Et faire ses besoins dans un fauteuil, ça nous est tous arrivé.
We've been reading all night, and there's no one in here who matches the guy I saw.
On a cherché toute la nuit et aucune description ne colle.
Look, we've all been there, you know?
On est tous passés par là.
I've been outwitting it all my life, and there's no way that we'll set her free because of a psychic power you think she's got.
Je la combats tous lesjours et il n'y a aucune chance... qu'on libère cette sirène parce que tu penses qu'elle est devin!
Hey, for all you helpless romantics out there... there's a new twist on that tr ain story... we've all been reading about.
Pour tous les incorrigibles romantiques... il y a une nouvelle tournure dans cette histoire de train... qu'on a tous lue.
We've all been there
On y est tous passés
We've all been there.
On a tous connu ça.
We've all been there.
On a tous vécu ça.
how much you mean to me the times we've been together in last few years all of a sudden I realize what am I doing in Omaha when you are out there we should be together
Combien tu comptes pour moi... et au peu de temps que nous avons partagé ces dernières années, et soudain, j'ai réalisé... bon Dieu, qu'est-ce que je fais à Omaha? Alors que tu n'es pas là, et que je pourrais être avec toi!
There, once again, the sad footage we've been watching all day.
Revoyons ces images tragiques.
I know where you've been and God knows we've all been turned into assholes there.
Je sais par où vous êtes passé... Et Dieu sait qu'on nous a obligé à devenir des salauds au front.
There are scholarships, grants, financial aid... everything we've been talking about all year.
Il y a des bourses, des prêts, des aides, on en a parle toute l'annÉe.
We've been planting fibre-optic cameras here, there and all through here as well.
Il y a des caméras à fibres optiques ici, là et aussi par ici.
Listen, we've all been there.
Je n'ai pas couché avec cet homme.
you've been there. we've all been there. she's the girlfriend of a bloke who's a friend of yours, so you've gotta prove you're not some kind of mad dinner-for-one girl who secretly wants the bloke for herself.
- Tu l'as été, on l'a toutes été c'est la petite-amie d'un de tes amis donc tu dois montrer que tu n'es pas une espèce de barge "repas-pour-un"
We've all been there.
On y est tous passés.
We rebel when we find out that they've been lying to us all along. That there isn't any Santa Claus at all.
On se nebelle quand on s'apençoit qu'ils nous ont menti tout ce temps qu'il n'y a pas de Péne Noël.
Well, we've all been there.
On est tous passés par là...
We've all been there.
On connaît tous ça.
You know, all the stuff we've been into, there was a reason, a point to it.
Tout ce qu'on a fait, c'était pour une bonne raison.
Yeah, and now, in the meantime, for all we know, that man's out there targeting his next victim, and we haven't been on it, because we've been here, pissing around with her and you.
Oui, et notre homme est peut-être en train de viser une autre fille et on n'est pas prêts, car on s'est occupés d'elle et vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]