English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We've all done it

We've all done it tradutor Francês

121 parallel translation
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois, que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
Looks like all we've got left to do is get it done.
On n'a plus qu'à y aller.
We've got to make certain that well's done all the damage it can do.
Nous devons nous assurer que ce puits ne fera plus de mal.
We've all done it. There's no harm.
On a tous fait ça, il n'y a pas de mal.
No. We've done it for hundreds of thousands of Jews all over Europe... who couldn't get out.
Mais pour les centaines de milliers de Juifs, dans toute l'Europe, qui n'ont pas pu le faire.
And when we've done the nest and we've got the ransom money and it's all over the front pages that's when it will all come true for us, Billy. I'll make it come true.
Quand tout sera terminé, quand nous aurons la rançon, quand l'affaire s'étalera à la une des journaux, alors seulement nous leur dirons la vérité.
We've done spectacular things but I don't think we want it all over the telly!
On en a fait, des choses extraordinaires mais je ne crois qu'on ait envie que ça passe á la télé!
We've all done it, but that's no excuse.
Tous nous l'avons fait mais ce n'est pas une excuse.
It's all right. We've done the difficult bit.
C'est bon, on a fait le plus difficile.
Glorify, my daughter, glorify, if it weren't for the injustices that they've done... tomorrow will be the first birthday that we're not all together
Glorifie, ma fille, glorifie, Sans toutes nos injustices, on serait tous ensemble, demain.
If by bread you mean that stuff made by kneading dough and letting it rise, it sounds delicious... but we've certainly never gone near your cupboard, and I hope you wouldn't think we would do so now after all you've done for us.
Si par pain vous entendez cette chose en pâte qu'on fait lever, cela semble délicieux... mais nous n'avons jamais approché votre assiette, et ne croyez pas que nous allons nous le permettre après ce que vous avez fait pour nous.
We've done some terrible things, but we did it all for her.
Nous avons fait des choses terribles, mais tout ça c'était pour elle.
It's very strong, and we appreciate all that you've done.
Nous apprécions ce que vous faites.
We've all done it.
On est tous passés par là.
Oh, why don't we just call it payment for all you've done for me.
Disons que c'est mon paiement pour tout ce que tu as fait pour moi.
Why is it trying to save us, after all we've done to it?
Pourquoi faites-vous tous ces efforts pour la planète?
We've done it. - All right.
- Faites quelque chose.
All right, we've done it before.
A trois, on le soulève.
We've all done it a million times.
On a tous fait ça des millions de fois.
We've done it all.
On a tout fait.
It's not until we've done all we can to cause a miracle that it becomes viable.
Le miracle n'arrivera que si nous en sommes dignes.
Julia, we've always done it like this. Why, all of a sudden, are you changing?
Plus maintenant.
Strike it? We've done a few shows for corky before, so we know all the terms going in.
On a fait quelques spectacles avec Corky, et on connaît le jargon.
All the things we've done, the things we've seen, it's all because of you.
Tout ce qu'on a fait, tout ce qu'on a vu, c'est grâce à toi.
I'm happy with what we've all done together, because... it's really a collective effort and we're proud of it now.
Je suis contente de ce qu'on fait tous ensemble, parce que c'est vraiment un travail collectif et on en est fier maintenant.
See, we learn from their mistakes because they've done it all before. - Yeah.
Pour être décalquée!
It's all we've done, night and day.
On pensait qu'à ça. Jour et nuit.
The fact is we've done and seen it all.
Il en faut beaucoup pour nous choquer.
After all the weddings we've done together, now finally it's your turn.
Aprés tous ces mariages qu'on a faits, ça va être ton tour!
If we can't fix this, it could undermine the good you've done and all the good that you're still destined to do.
Ça peut gâcher tout le bien passé et à venir.
Going it alone's all we've ever done.
Nous l'avons toujours été.
- We've all done it.
- On l'a tous fait.
When we're through all this, I'm gonna see to it that you're held accountable for what you've done.
Quand ce sera terminé, je m'assurerai que vous payiez pour ce que vous avez fait.
What we've done is taken an old hunk of wood and transformed it for all the world to see into the most magnificent gold.
Nous avons pris un vieux morceau de bois et nous l'avons transformé en cet or magnifique.
It's been a month, and all we've done is make Regina's face smell like a foot.
Ça fait un mois, et on a juste réussi à Iui donner une odeur de pieds.
I think I can speak for everyone here when we say how impressed we are with all the work you've done for us on the "Justice For All" bill... our re-naming it "Rachel's Law" will help with your constituents back home.
Je pense que je peux parler pour tout le monde quand nous disons combien nous sommes impressionnés... par le travail que vous avez fait pour nous dans le bulletin "La Justice Pour Tous" de renommer ça "La Loi Rachel" nous aidera # # # #
I mean, come on, we've all done it.
On l'a tous fait.
We've all done it especially with the heavy security these days.
Nous l'avons tous fait, surtout avec ces mesures de sécurité.
I've done it, I've raised the 2 million. Now all we have to do is put on the biggest flop in history. That's great!
Formidable!
I know you guys are all aware of the big order that we've got in, and we've been working hard to get it done, but we feel like you guys need some help.
Vous savez tous qu'on a eu une grosse commande, et on travaille dur pour l'honorer, mais on a pensé que vous auriez besoin d'aide.
We've all done things in life that we regret, but it is never too late.
On a tous fais des choses dans la vie que l'on regrette, mais il n'est jamais trop tard.
We've all got a job to do, Harry. Sometimes it's not a particularly pleasant one, but it has to be done.
Parfois le travail n'est pas particulièrement plaisant, mais il doit être fait.
Yeah, with all the jumping around we've done, it's a wonder everything is not messed up.
Ouais, avec tous les sauts qui ont été faits, c'est à se demander pourquoi tout n'est pas changé.
We've all done it before.
On l'a tous déjà fait.
I mean, it's against the rules, but we've all done it.
C'est contre le règlement, mais on l'a toutes fait.
It's the idea that my entire career has been a waste of time, that's the part I hate. Everything I've done since I got to this office everything we've all been paid to do, he was undoing it.
je déteste. il le défaisait.
Zelenka is doing a final pass over all the coding we've done, but... so far it's looking good.
Très bien. Zelenka vérifie une dernière fois nos calculs, mais... jusqu'à maintenant ça semble bon.
We've all done it.
On l'a tous fait.
Dr. Burton, I appreciate all you've done for Jake, but it's our business what we do with that money, not yours.
Dr Burton, j'apprécie ce que vous avez fait pour Jake, mais ce qu'on fait de cet argent ne vous concerne pas.
Here we go! All right, you've done it, Tosh.
C'est parti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]