English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We've been made

We've been made tradutor Francês

200 parallel translation
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce.
Je suis arrivé à cette conclusion : Nous devrions divorcer.
I've been thinking, and I can't figure out what made him say we came from an aircraft...
J'ai réfléchi et je ne vois pas ce qui fait dire à ce type qu'on venait d'un porte...
For how long? We can have some clothes made. I've been wondering what I could wear in New York.
On va pouvoir se constituer une garde-robe pour New York.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Mon mari a discuté avec moi... et bien qu'il ne semble pas s'en rendre compte... il m'est apparu assez clairement que le colonel Sokolov... ne l'interroge que sur des questions où nous ne progressons pas.
We've already been made to look a fool.
Nous sommes déjà ridiculisés.
That these things haven't been made bigger, we've been made smaller!
Très bien, quelle est ta théorie alors? Ce ne sont pas ces choses qu'on a agrandies, c'est nous qui avons été rétrécis!
- You see, we've been trying... - Get it made.
Faites-le!
We regret that you've been made uncomfortable.
Veuillez nous excuser de vous avoir mis mal à l'aise.
We've been over it and over it, we've made every conceivable test.
Nous avons fait tous les tests inimaginables.
You've been our intermediary until now. But we've made up our minds.
Vous nous avez aidés en étant notre intermédiaire... mais trop, c'est trop.
Even though they know in their subconscious that it's right. You know, it's good and normal and natural, but we've been made to feel that it's wrong.
Même s'ils sentent que c'est bien, que c'est normal, naturel.
If I'd been a boy, we might've made it.
Si j'avais été un garçon, on y serait arrivé.
Is this or isn't it the first good collar we've made on that pair of mutts... in all the time we've been looking to drop them?
Est-ce oui ou non le premier bon coup qu'on a... durant tout ce temps où on a essayé de les serrer?
We've been expecting young ladies to work in the boarding house. - The boys made a mistake.
Excusez-nous, nous attendions des jeunes dames pour la maison de plaisir.
We could've been anything we wanted to be... we took the easy way out... with a little training, we've mastered complaining... made us seem unnecessary... we're so rude, it's scary...
On aurait pu être tout ce qu'on aurait voulu On a choisi la facilité Avec un peu d'entraînement, on est les rois de la râlante
We could've been anything we wanted to be... with all the talent we had... with a little practice we made every black list... we're the very best... at being bad... we're the very best... at being bad.
On aurait pu être tout ce qu'on aurait voulu Avec tout le talent qu'on avait, Avec un peu d'entraînement, on est sur toutes les listes noires
Yep. We've been made.
Ouais, on s'est fait avoir.
Do you know how long it's been since we've made love.
Je ne suis pas une pierre. Savez-vous combien de temps nous n'aimons pas?
We've been expecting him to call us to negotiate, and as he did not... five days before we're supposed to go to court... we made him a rather generous offer, which he refused.
Nous attendions qu'il nous appelle pour négocier, ce qu'il n'a pas fait, cinq jours avant l'ouverture du procès. Nous lui avons donc fait une offre, généreuse, qu'il a rejetée.
Up to them, we've been forgiven'cause we were in the corn... the day that "He Who Walks Behind the Rows" made himself known.
Il l'avait jamais fait, car on était pas dans les champs le jour où Celui qui marche derrière le maïs se révéla.
I mean, all our lives we've been laughed at and made to feel inferior.
On s'est toujours moqué de nous, on nous a rabaissés.
The new tranquilliser we've had under research has been successfully made.
Les recherches sur le nouveau tranquilisant ont été couronnées de succès. Chef, Asian Hawk et Alan sont ici.
They probably made great advances in that while we've been away.
Ils ont sûrement fait des progrès énormes pendant que nous n'étions pas là.
" It's made everything we've been through worthwhile.
Cela m'a payée de tout.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck.
Premier jour de tournage Depuis que j'ai étudié à l'université, on fait toujours la même chose avant chaque film. On l'a fait à chacun des miens, et ça leur a porté chance.
We've been made.
On s'est fait piéger.
It's been 6 months I really missed you I've never forgotten the promise that we made.
Six mois sans toi... Tu m'as tellement manqué. Je n'ai jamais oublié la promesse qu'on s'est faite.
You made a mistake. We've all been young enough to make one.
Que celui qui n'a jamais fait d'erreur nous jette la 1ère pierre.
Sweetheart, it hasn't been that long since we've made love, has it?
Mon cœur, ça ne fait pas si longtemps qu'on a fait l'amour, si?
Now, regarding the shipment. We've been made aware of a Kobliad plot to hijack the deuridium.
Concernant le chargement, nous avons découvert que les Kobliads cherchaient à s'emparer du deuridium.
Sweetheart, it hasn't been that long since we've made love, has it?
Ça ne fait pas si longtemps qu'on a fait l'amour, si?
I mean, we all think that we've sort of been the pioneers in New Zealand film but this was made
Nous pensions être les pionniers du cinéma néo-zélandais.
We've been receiving complaints about harassing phone calls... - getting made from this address.
On a une plainte pour des appels obscènes passés de chez vous.
We've made over 100 attempts to reverse the symbiogenesis using the medical transporter, and each time, this has been the unfortunate result... complete cellular collapse.
Nous avons fait plus de 100 tentatives pour inverser la symbiogénèse et à chaque fois, c'est le même résultat : Un effondrement cellulaire total.
We understand now, we've been made to understand and to embrace the understanding
Nous comprenons maintenant... - on nous a fait comprendre et assimiler cette compréhension -
While we've been here acting like the Apache Wars were all but finished the Mimbrenos have actually made it into the heart of the territory.
Pendant qu'on pensait que les guerres apaches faisaient encore rage, les Mimbrenos ont atteint le cœur de notre territoire.
We've been poor peasants for three generations... Is it made of gold or copper?
On est des paysans depuis toujours, comment distinguerais-je l'or du cuivre?
When we arrested the brother, he managed to shout to her, "I've been framed." And he made this sign.
Quand on a arrêté son frère, il a réussi à lui faire ce signe.
It's been a long day but we've made a good beginning.
La journée a été longue... mais nous avons pris un bon départ.
- A threat was made against the west... by a group we've been monitoring, the United Coalition.
Une menace a été lancée contre l'Occident par un groupe que nous avions à l'oeil. La Coalition Unie.
The past couple of weeks have been uneventful, but we've made excellent progress on the new Astrometrics Lab.
Ces dernières semaines ont été calmes, mais notre nouveau laboratoire d'astrométrique avance.
Good wine, we've got to spend the night... and I don't mean to be crass because the point is... maybe we've been made fools of by our own sophistication.
Du bon vin, on passe la nuit ensemble. Sans être indélicat, il se peut qu'on ait été piégés par notre sophistication.
All of the Titans have been launched. We still won't know if they've made a difference.
Tous les Titans ont été lancés mais nous ignorons encore le résultat.
Every attempt we've made to communicate with them... has been rebuffed.
Toutes nos tentatives de communication ont été rejetées.
We've been made.
On s'est fait avoir.
- You've made what we've been saying the truth - that you can't keep people back who refuse to be kept back. Here we go. Here we go.
Vous rendez vrai ce que nous croyons, on ne peut maîtriser celui qui refuse de l'être.
You idiot, we've been made.
Imbécile! On est repérés.
We've been out here for two weeks, and the only first contact we've made is with a dying worm.
Dire qu'en deux semaines, le seul contact qu'on ait établi,... c'est avec une limace agonisante.
He made me see how great Whitey is and how neglectful we've all been.
Il m'a ouvert les yeux sur la façon dont nous avons traité Whitey.
The movies we've made there's always been gay content in there, would you agree?
l'homosexualite est toujours presente, tu es d'accord? Tu trouves ca bete mais inoffensif.
But since I've been gone, I realize outside of what I'm doing right now sitting on this beach with my family staying at County all those years doing what we do on a daily basis was the best choice I ever made.
Depuis mon départ je réalise qu'en dehors de ce que je fais en ce moment, c'est-à-dire, être sur cette plage avec ma famille, rester à County toutes ces années et assurer, avec vous, ce travail quotidiennement,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]