We've been set up tradutor Francês
66 parallel translation
We've been set up.
On a été roulé
You've been a great help. So first we'll set up Mrs. Miwa, and then we'll see about Ayako.
Yuriko, il faut nous aider à vite marier Akiko pour qu'Ayako épouse son soupirant.
- We've been set up.
- C'est un piège.
We've been set up.
C'est un coup fourré.
I've been thinking. With you up there, we can set more traps.
- Dis, je pense, si tu es là-haut, je ferai 2 fois plus de pièges.
We've been set up.
On a été piégés.
We know you've been set up.
Vous êtes accusé à tort.
We've been up in the mountains getting things set up.
On était dans la montagne pour tout organiser.
If you were set up on cops, we should've been notified.
Si vous le saviez, il aurait fallu nous avertir.
If you were set up on cops, we should've been notified.
Si c'était voulu, il aurait... fallu nous avertir.
Mulder, we've been set up before.
On s'est déjà fait piéger.
We've been set up.
Un piège.
- Oh, we've been set up!
- Oh, on s'est fait avoir!
We've been set up.
C'est un piège.
More than possible, that we've been set up to put clone in the White House...
Il est probable, que nous étions été berné en nous faisant installé un clone à la Maison Blanche...
We've been set up on Vogelsang 36 hours and, so far, nothing.
Ça fait 36 heures qu'on est branché et toujours rien.
- We've been set up.
- On nous a piégés.
I think we've been set up.
- Quoi? On nous a tendu un piège.
It's all fake, we've been set up.
Tout est faux, on s'est fait avoir.
We've been set up by the DEA ".
C'était un coup monté des stups. "
Had Lala Lajpat Rai not set up the National College... we would've been on the streets
Si Lala Lajpat n'avait pas fondé le National College On serait à la rue.
I've been thinkin'... we should set up a meeting between you and Luis Ruiz.
Je pensais... qu'on devrait organiser une rencontre entre vous et Luis Ruiz.
I think we've been set up.
Je crois bien qu'on s'est fait rouler.
- He thinks we've been set up.
- Il pense que c'est un piège.
We've been hearing stories from Guildford, for example, that Albanian asylum seekers are trying to set up prostitution rings in the town.
Nous avons tous l'exemple de Guildford à l'esprit, où des demandeurs d'asile albanais, essayent d'installer des réseaux de prostitution dans la ville.
- Oh yeah, we've been set up.
- Oh ouais, nous avons été piégé.
We've been set up. We've been set up!
On nous a tendu un piège!
We have either been set up, or we've been lied to since we got off the airplane because everything matches to the Florida strain.
Soit on a été piégés, soit on nous a menti depuis notre descente d'avion. Parce que tout concorde avec la souche de la Floride.
Eva, we have either been set up or we've been lied to since we got off the airplane.
Eva, soit on a été piégés, soit on nous a menti depuis notre descente d'avion.
We've been set up, man.
- Doubler? - Oui.
Ject. This is the one we've been waiting for, the one that's gonna Set us up fo?
On attend ce film depuis longtemps, celui qui nous marquera à jamais.
He took all these pieces that I had cut up and laid down that looked like shattered glass, and mixed it with the glass and there must've been about six or eight C-stands around there where we hung neon on there and what looks like a happenstance kind of thing it took forever to set it up and that image really sticks in my mind because it's so beautiful.
Il a pris les morceaux que j'avais cassés et posés qui ressemblaient à du verre brisé et les a mélangés avec le verre... directeur artistique ... il devait y avoir six ou huit trépieds autour où on avait accroché des néons et ce qui peut sembler être simple nous a pris une éternité.
We've been completely set up by our government.
On a été manipulés par notre gouvernement.
I told you we've been set up.
Je vous ai dit que c'était un coup monté.
We've been set up!
On nous a piégés!
There's a lean-to that we've been using for shade, and everyone says that it would be all right if you set up camp there, for now.
Il y a un appentis dont on se sert pour l'ombre. Tout le monde est d'accord pour que tu t'y installes, pour l'instant.
Looks like we've been set up.
- Je crois qu'ils nous ont bien eus.
Looks like we've both been set up.
On dirait qu'on s'est fait avoir tous les deux.
We've been set up.
C'est un rendez-vous arrangé.
We've been set up.
On s'est fait piéger.
We set you up, Lucien, you've been outplayed.
On vous a berné, Lucien. On vous a battu.
He set us way back, and we've been playing catch-up ever since.
Il nous a mis en retard. On doit mettre les bouchées doubles.
Baby, looks like we've been set up.
Ma chérie, je crois qu'on s'est fait duper.
We've been set up.
On nous a piégés.
Looks like we've been set up boys.
J'ai l'impression qu'on s'est fait avoir sur toute la ligne. Maintenant, ça va être chacun pour soi.
We've been dying to come over and help you set it up. I mean...
On meurt d'envie de t'aider à t'installer.
- Looks like we've been set up.
- Il semble que nous ayons cédé.
We've been set up.
Ça y est, on est fixées.
We've been set up!
On a été piégés!
It's a diversion, we've been set up!
C'est une diversion, c'était un coup monté!
We've been set up.
On s'est fait avoir.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been friends a long time 17
we've been watching you 22
we've been compromised 17
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been friends a long time 17
we've been watching you 22