English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We've got this

We've got this tradutor Francês

2,534 parallel translation
We've got this but not that.
Nous avons besoin de ceci, de cela.
We've got a lot riding on this, Yanshu.
Je mise beaucoup là-dessus, Yanshu.
We've got to be sure this thing works in their territory.
On doit être sur que le signal fonctionne sur leur territoire.
Okay, we've got to reorganize this fridge.
Il faut réorganiser le frigo.
Your little slip-up will be a minor bump in the road, so long as we've got the prince's blood in this.
Votre erreur ne sera qu'un incident mineur tant que nous aurons le sang du prince dans ce talisman.
We've got a big show coming up, so... normally I would never ask this, you know. I'd never... it's just that, you know...
En temps normal, je ne ferais jamais ça, tu sais.
You know, we've got this going, but now we got to keep it going. I was thinking we got to diversify the brands, come up with new ideas.
Écoutez, pour l'instant, on a un produit qui marche, mais il faudrait faire en sorte que ça continue.
Paulla, we've got some food to share with this lot of people?
Paulla, nous avons de la nourriture à partager avec ces gens, non?
We've got this place on lockout. I'm paying out the fucking nose.
On a réservé tout le studio. Ça me coute un tas de pognon.
We've got to stop this thing.
Il faut qu'on arrête cet engin.
We've got to put this asshole in the slammer!
Faut qu'on envoiece salaud au trou!
We've got to stop this.
Il faut arrêter ca.
Well, we've got a real shot at this now.
On a une vraie chance, maintenant.
This is what we've got.
C'est ce que nous avons.
This is Delta. We've got a problem.
Ici Delta, nous avons un problème!
- We've got to make this happen.
- Il faut le faire.
We've got to figure out how this is happening again so we can stop it.
Pourquoi ça recommence?
We've really got to get this damn thing started.
Il faut vraiment commencer. Il faut vraiment commencer.
Now we've got all this unrest at work.
- Et maintenant on a cette agitation au travail
We've got to talk before this meeting.
- ll faut qu'on parle avant cette rencontre
We've got to sort this out.
- Écoute, il faut régler cette affaire - Eddie...
We've got to get this back on tight. Then we've got to fill it with water.
Il faut que j'arrive à l'ouvrir... pour mettre de l'eau dedans.
This is the best chance we've got.
C'est la meilleure solution.
And from the second we got on this ship, they've been the ones calling all the shots.
Depuis qu'on a posé le pied ici, ils décident de tout.
We've got surges happening all over the ship. The weapons system wasn't ready for this.
On a des hausses de tension.
We've got two seconds flat to pull off this job and you're talking to me about short?
On a 2 secondes pour réussir, et tu me parles de fric?
No, I don't know, but what I do know is, they've been tracking this ship for some time, long, long before we got here.
- Non. Mais ils avaient repéré ce vaisseau bien avant notre arrivée.
If he's got next of kin, we've got to find them'cause, I mean, nobody survives burns like this.
S'il a de la famille, nous devons la trouver parce que personne ne survit à des brûlures comme ça.
We've got more than enough inside, and this is pointless.
On en a trop, ça devient ridicule.
I mean, at the very least, we've got you on kidnapping and murder, and that's before CTU rips this place apart and uncovers the rest of your criminal activity.
Je veux dire, au pire, nous vous tenons pour enlèvement et assassinat, et ce, avant que la CAT fouille ici et découvre le reste de votre activité criminelle.
We've got to narrow this down.
On doit se rapprocher.
Here, this is the only small board we've got.
C'est la seule petite planche qu'on ait.
Glad to hear it, but let me assure you, we've got this situation under control.
C'est parfait, mais je vous assure qu'on maîtrise la situation.
We've got to redo this commercial with you in it.
On doit refaire la pub avec toi.
We've got to do this.
Il faut s'y mettre.
This is our last day. We've got to do something.
C'est la dernière journée, il faut agir.
We all want to know if you've really got the balls for this.
On veut savoir si tu as les couilles pour ça.
So this thing that we have, you, me, Walter this little family unit that we've got going I don't wanna do anything to jeopardize that.
Ce que nous vivons, vous, moi, Walter... cette petite cellule familiale qui se crée... Je ne veux rien faire pour la mettre en péril.
We've already got this guy quarantined.
Il est déjà en quarantaine.
She's being unreasonable and we've got to deal with this now.
Elle a fait une erreur et on essaie de régler tout ça.
We need to set up watches on all the sites in the area. And we need to find this Lovgren killer. We've got to bury this before it gets totally out of hand.
Faut trouver le tueur des Lovgren et arrêter cette folie avant qu'elle nous échappe.
So they've got eyes on us and it can be anywhere, this high ground there, there's some more spurs back there, there's one we crossed to an open patch back there.
Alors ils nous observent et ça pourrait être n'importe où, ce mouvement de terrain là, il y a plus de dénivelé par là, il y en a un qu'on a traversé jusqu'à un passage derrière.
Now we've got a game changer with this new Irish opportunity.
On peut changer les regles avec cette oppotunité Irlandaise
Look, this thing we've got, It's nice, and it feels really good, And I know you wna take the next step.
Ecoute, ce qu'on vit, c'est bien, ça me plaît, et je sais que tu veux qu'on aille plus loin.
I mean, I don't know if I am, but if we go there, Then it could mess things up, and we might lose this, And this is the only good thi I've got going for me right now.
Enfin, je sais pas, mais si on va plus loin, ça pourrait tout gâcher, et ce qu'on vit est la seule chose de bien que j'ai en ce moment.
I wish we could have lunch, but they've got me on this ridiculous schedule, and I have to be back at the state department first thing in the morning.
Pour rien. Merde! Ça va?
I wish we could have lunch, but they've got me on this ridiculous schedule,
J'aurais aimé qu'on déjeune, mais ce planning...
Since you left, I've been dumped by a beautiful girl. We've got this big game against the Panthers coming up, and I'm the kicker, so that's pressure to begin with, but I've it in my head that I'm gonna choke.
- Depuis ton départ, un canon m'a largué, on va jouer contre les Panthers, et comme je suis le botteur, j'ai la pression et l'impression d'étouffer.
Well, Calleigh, we've got a family feud at the heart of this case, so we're chock full of motive.
Eh bien, Calleigh, on a une querelle familiale au cœur de cette affaire, alors on est blindé de motifs.
And if I want to return this sweater, we've got to get to Wyndham's by half 6 : 00.
Et pour rendre ce pull, on doit être chez Wyndham avant 18 h 30.
This is everything we've got so far on Yvonne and Krista Habermann.
Voilà tout ce qu'on a trouvé sur Yvonne et Krista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]