We've got to get out tradutor Francês
783 parallel translation
We've got to get out of here.
Tu vois bien qu'il faut partir!
We've got to get out of here.
Il faut partir d'ici.
We've got to get out of here.
Il faut qu'on déguerpisse.
Look, I've got a hunch we're going to get out of this.
J'ai l'impression que nous allons nous en tirer.
We've got to get out of here. Come on.
Dépêchons-nous.
We've got to get out of here.
Il faut sortir d'ici.
Come on, we've got to get out of here.
Il faut partir d'ici.
Chuckawalla, boys, we've got to get the cattle out of here.
II faut faire sortir le bétail d'ici. Tout de suite!
We've got to get out of here.
Il nous faut déguerpir.
We've got to get him out of here.
Il faut le sortir d'ici.
Here, now. We've got to get out of here now.
Il faut qu'on parte d'ici tout de suite.
Show or no show, we've got to get her out of New York.
Spectacle ou pas, on doit la sortir de New York. La Floride, l'Europe –
- We've got to get her out.
- Il faut la sauver!
That's why we've got to get her away from him, out of that house.
Nous devons l'éloigner de lui et de cette maison!
But we've got to get him out of that trunk.
Il faut le sortir de cette malle. Rattrapez-la!
We're in a tough game, and we've got to be as tough as the other fellow or get out.
C'est un milieu dur et il faut être aussi dur que le voisin ou en sortir.
We've got to get you out of here in a hurry.
Il faut vous sortir d'ici vite.
- We've got to get out of here quickly.
- A bord de cet avion?
Frankie, we've got to get out of this town as fast as we can.
Frankie, il faut quitter cette ville au plus vite.
We've got a chance to get something out of life.
On a une chance de profiter de nos vies.
We've got a chance to get something out oflife.
C'est notre chance de tirer quelque chose de la vie.
In any event, we've got to get out of here, fast. Get organized, come back with machinery and equipment.
Nous allons repartir et revenir ici avec le matériel nécessaire.
We've got to get out of here now.
Nous devons sortir d'ici.
- We've got to get you out of France.
Il vous faut quitter la France.
We've got to find it. I can't get out without it. I've got to get Maria.
Je ne peux pas aller chercher Maria.
We " ve got to get them out of there.
Il faut les en faire sortir.
- We've got to get her out, tonight.
Il faut la chercher dès ce soir.
- We've got to get out of here.
- On doit sortir!
We've got to get out of here.
Il faut filer.
We've got to get out of here, out of the palace.
- Oh, Mimi. - Il nous faut sortir du palais.
- We've got to get out of here.
- Il faut sortir d'ici.
We've got to get Miss Huberman inside that house and find out what's going on there.
Mlle Huberman doit s'y infiltrer.
But we're in something horrible and we've got to get out.
C'est horrible et nous devons en sortir.
I know it's been rough on you, but we've got to stay out of sight until i can get you in a safe place.
Je sais que c'est dur pour toi, mais il le faut jusqu'à ce que tu sois en sécurité.
We've got to get out of here, anne.
Filons. - Mais Steve...
I love you, anne. If i tell you we have to get out of here now, you've got to believe me.
Si je te dis que nous devons partir, il faut me croire.
We've got to get out of here.
On doit filer.
We've got to get out of here.
Allez, on sort.
We've got to find out how much a man can take... and get it all.
Il faut qu'on définisse "l'effort maximum" que peut donner un homme... et faire en sorte de l'obtenir.
You've got to get us out of here or we'll all be killed.
Vous devez nous sortir d'ici ou il nous tuera tous.
We've got exactly six minutes to do the job and get out.
On a exactement six minutes.
We've got to get out.
II faut s'échapper.
We've got to get out on the moors.
- Il nous faut aller sur la lande.
We've got to get Ourselves out of their reach.
Mettons-nous à l'abri!
We've got to get him out of the city at once.
Il doit quitter la ville.
- We've got to get out of here.
- On doit partir.
We've got to get our money on before the news leaks out!
Parions sur lui avant que ça ne se sache!
We've got to get it out on the table!
Il faut qu'on joue cartes sur tables!
- Boys, we've got to get out of here.
- Et bien, il faut vraiment partir.
We've got to get them out of there now. - Bring me the fire chief.
Allez chercher le chef des pompiers.
Jim, we've got to get out of here.
Jim, partons!